Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмаххусене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир сана тахҫанах палӑртса хунӑччӗ; жестянщиксем сана юратаҫҫӗ, санӑн сӑмаххусене итлеҫҫӗ.

— Мы давно держали тебя па примете,, жестянщики тебя любят, прислушиваются к тебе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Сана мӗн кирлӗ, мӗн чухлӗ кирлӗ?» тесе ыйт-ха унран; вӑл пуҫне сулать те санӑн сӑмаххусене пурне те итленӗ пек пулать, мӗншӗн тесен халлӗхе вӑл пире хирӗҫ нимӗн те тӑваймасть.

Говори ему, что тебе угодно и сколько угодно: он кивнет головой и состроит послушную рожу, потому что сейчас другого выхода у него нет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Эпӗ сан юлашки сӑмаххусене илтмерӗм те, Иву…н Ильич.

— Я не слыхала твоих последних слов, Иву…н Ильич.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗрре эпӗ старике: хӑшпӗр чухне эпӗ сан сӑмаххусене тетрадь енне сырса хуратӑп, унта эпӗ тӗрлӗ стихсем, кӗнекесенчи сӑмахсене ҫырса хунӑ, терӗм.

Однажды я сказал старику, что иногда записываю его речи в тетрадь, где у меня уже записаны разные стихи, изречения из книг.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Мӗн калас ӗнтӗ ман сан сӑмаххусене хирӗҫ? — тинех ача патнелле ҫаврӑнчӗ старик.

— Что я скажу на слова твои? — наконец повернулся старик к мальчику.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тен, эсӗ сӑмаххусене пурне те каламарӑн пулӗ? — ыйтрӗ Кэукай.

— А может, еще не все слова пришли тебе в голову? — спросил Кэукай.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн-ха эс, Экэчо, чӗререн тухакан сӑмаххусене каламарӑн кунта?

Почему ты, Экэчо, не сказал здесь слов, идущих от сердца?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Калаҫнӑ чухне эсӗ яланах сӑмаххусене каласа пӗтермесӗр хӑваратӑн.

Когда с тобой разговариваешь, ощущение такое, что за твоими словами всегда есть что-то недосказанное.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Днепр хӗрринчи йывӑҫ пӳртӗн маччи ҫинчи хамӑр пуҫтарӑнкаланӑ пӗчӗк пӳлӗме хӗмлентерсе яма пултаракан хӗрӳллӗ сӑмаххусене эсӗ маннӑ тенине ӗненме йывӑр.

Трудно поверить, что ты запамятовал свои раскаленные речи, грозившие воспламенить нашу светелку на чердаке, в деревянном домике над Днепром, где мы собирались.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хамӑрӑн юлашки калаҫӑва тата санӑн сӑмаххусене «Тавай ҫырӑнатпӑр» — тенине час-час аса илетӗп.

Я вспоминаю наш последний разговор и твои слова: «Давай распишемся».

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫивӗч сӑмаххусене кӑшт майлӑрах чухне калама сыхласа усра.

— Остроты прибереги для более подходящего случая.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эсӗ хӑв кунта, хыҫала кил-ха, хӑв сӑмаххусене кунтан кала, эпӗ, калаҫнӑ чухне, ҫынсене куҫран пӑхасшӑн!

Иди ты сам сюда, взад, отсюда и держи свои речи, а я хочу людям в глаза глядеть, когда разговариваю!

XXIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Тепӗр хут кала-ха, хайхи-майхи, эсӗ хӑвӑн сӑмаххусене! — тетӗп.

Повтори, говорю, повтори, такой-сякой, что ты сказал!

Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех