Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сутрӗ (тĕпĕ: сут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл сире мӗнле сутрӗ вара?

— Но чем же она вас предала?

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анне-тӑван ҫӗр-шывӑма сутрӗ, чухӑн халӑха сутрӗ.

Продал мать-родину, продал бедный народ.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Чухӑн хресченсене Полыпа панӗсене сутрӗ, пан помещиксемпе мир турӗ, Украинӑна Франция, Румыния, Греция ҫӑрттанӗсене сутрӗ, вӗсемпе пӗр кавар пулса, Украинӑри чухӑнсем ҫине вӑрҫӑпа тухрӗ.

Предал бедных крестьян польским панам, заключил с панами помещиками мир. Продал Украину французским, румынским, греческим щукам, пошел с ними против нас — трудовых бедняков Украины.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пасара, лӑпӑ ӑшне хупса, тӑрантарса самӑртнӑ тӑватӑ мӑшӑр кӑвакал илсе кайрӗ, вӗсене сутрӗ те, лавккана кӗрсе, арӑмне валли чечеклӗ ҫитсӑ илсе тухрӗ; киле кайнӑ тапраннӑччӗ ҫеҫ вӑл (урипеле урапа тукунне тӗренлесе тевӗрш хытарса тӑратчӗ), — ҫав самантра ун патне пӗр ют ҫын пырса тӑчӗ.

В кошелке отвез на базар четыре пары кормленых уток, продал; в лавке купил жене ситцу в цветочных загогулинах и совсем собрался уезжать (упираясь в обод ногой, затягивал супонь), — в этот момент подошел к нему человек, чужой, не станичный.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Чылайччен шухӑшларӗ Иван, асаплантармалли мел шыранӑ май, юлашкинчен каларӗ вара: «Чӑтма ҫук хытӑ кӳрентерчӗ мана ҫак ҫын: Иуда пек, хӑйӗн тӑванне сутрӗ, ҫӗр ҫинче вӑл манӑн таса йӑх ятне ҫӗртрӗ, ӑратта пӗтерчӗ.

Долго думал Иван, вымышляя казнь, и наконец, сказал: «Великую обиду нанес мне сей человек: предал своего брата, как Иуда, и лишил меня честного моего рода и потомства на земле.

XVI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Мана Гришка Спано сутрӗ… пӗлетӗн-и, леш спекулянтсемпе ҫапкаланса ҫӳрекен грек.

«Меня предал Гришка Спано… знаешь, тот грек, что со спекулянтами таскался.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сутрӗ иккен! — тарӑхса каларӗ вара вӑл.

— Предали! — простонал он.

XXXII. Аврам // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ах, Бойчо, сана кам та пулин сутрӗ пуль ҫав! — терӗ Рада, пӑшӑрханса.

— Ах, Бойчо, наверное, тебя кто-то предал! — воскликнула Рада тревожно.

XIII. Хаваслӑ курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Лешӗ малтан кутӑнлашрӗ, «капла эсӗ ман чӑхсене пурне те тӑлӑха хӑваратӑн!» — терӗ, кайран ҫапах иккӗмӗш автанне сутрӗ.

Тот вначале заупрямился, говоря: «Этак ты у меня всех курочек повдовишь!» — но потом все же продал второго петуха.

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

1916 ҫулта туяннӑ пӑспа ӗҫлекен двигательне сутса ячӗ, вунӑ тенкӗлӗх ылтӑн укҫасене вӑтӑра ҫитерсе тата пӗр сӑран хутаҫ кӗмӗл укҫа пухса, чӳлмекпе ҫӗр айне чавса пытарчӗ, ытлашши выльӑх-чӗрлӗхне сутрӗ, тыррине сахалтарах акса тӑва пуҫларӗ.

Продал паровой двигатель, купленный в 1916 году, зарыл в кубышке тридцать золотых десяток и кожаную сумку серебра, продал лишнюю скотину, свернул посев.

14-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Иртнӗ кунсенче, юхан шыв леш енче, пӗри юрлатчӗ, анчах ман ывӑл ача тытрӗ, трактирщике кайса сутрӗ.

— Намеднись за рекой пел один, да сынишка мой поймал, трактирщику продал.

Кулак йӑви // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 27–33 стр.

Агафья Матвеевна эрнешерӗн, кунсерен мӗнпур вӑйран тертленчӗ, йӳнеҫтеркелерӗ, пысӑк тутӑр сутрӗ, уявсенче тӑхӑнмалли платьйӑна сутма пачӗ, вара кулленхи кӗске ҫухаллӑ тумӗпе тӑрса юлчӗ, вырсарникунсерен мӑйне кивӗ, якалса пӗтнӗ косынкӑпа виткелерӗ.

Из недели в неделю, изо дня в день тянулась она из сил, мучилась, перебивалась, продала шаль, послала продать парадное платье и осталась в ситцевом ежедневном наряде: с голыми локтями, и по воскресеньям прикрывала шею старой затасканной косынкой.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Буфетра ӗҫлекенӗ паллаканскер те, ҫавӑнпа кӑна сутрӗ.

— Мне буфетчик по знакомству продал.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Сутрӗ вӑл хӑйне.

Объект себя выдал.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

«Тинех пӗтрӗмӗр, — тенӗччӗ эпӗ. — Часах шырама пуҫлӗҫ. Сутрӗ пире Осипов, пурне те сутрӗ».

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пасар саманинче вӑл чӑвашлӑха телекурав урлӑ аталантарма патшалӑх пулӑшу парасса кӗтсе лармарӗ, хӑйӗн хваттерне сутрӗ те ЮТВ канал хута ярса ӑна кӗске хушӑрах халӑх патне ҫитерчӗ.

Во времена рыночной экономики он не стал сидеть в ожидании государственной помощи для развития чувашского мира через телевидение, а продал свою квартиру и запустил канал ЮТВ и вывел его за короткое время до народа.

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Пелепейри «Хӗвелтухӑҫ кухни» кафе ял ҫыннисемпе хӑнасене тутлӑ шашлыкпа илӗртрӗ‚ Сименккери почта уйрӑмӗ чи кирлӗ таварсем сутрӗ‚ ҫырӑнса илмелли кӑларӑмсемпе паллаштарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ пасар уҫӑлчӗ // Татьяна НИКИТИНА. «Урал сасси», 2016.06.01

14. Рахильпе Лия ӑна хуравласа каланӑ: аттемӗр килӗнче пире пай, еткер пур-и тата? 15. пире вӑл ют вырӑнне хумасть-и-ха? вӑл пире сутрӗ, пирӗн кӗмӗле те ҫисе ячӗ; 16. ҫавӑнпа ӗнтӗ Турӑ пирӗн аттерен туртса илнӗ пӗтӗм пурлӑх [тата мул] — пирӗн, пирӗн ачасенӗн; ҫапла ӗнтӗ Турӑ хӑвна мӗн каланине пурне те ту, тенӗ.

14. Рахиль и Лия сказали ему в ответ: есть ли еще нам доля и наследство в доме отца нашего? 15. не за чужих ли он нас почитает? ибо он продал нас и съел даже серебро наше; 16. посему все [имение и] богатство, которое Бог отнял у отца нашего, есть наше и детей наших; итак делай все, что Бог сказал тебе.

Пулт 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

СПХ 1995 ҫулччен лайӑхах сутрӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑмла отраслӗ чӗрӗлсе ҫӗкленетех // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех