Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнтӑм (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кантӑксене шӑлнӑ май эпӗ хӑрах куҫпа ӑна сӑнаса пытӑм та, часах Глебов ҫав икӗ тӑваткал метр чиккинчен тухса кайнине курса савӑнтӑм.

Протирая стекла, я краем глаза наблюдал за ним и вскоре с удовольствием увидел, что Глебов уже вышел за пределы злополучных двух метров.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хамӑн искусствӑна пӗр вӗҫӗм вӗренсе пытӑм, хамӑн ӑшӑмра тупнӑ вӑйлах мар пултарулӑха ӳстерме тӑрӑшрӑм та пӗр йывӑрлӑх хыҫҫӑн тепӗр йывӑрлӑх пӗтсе пынине курса савӑнтӑм, Помещикӗ пирӗн ырӑ кӑмӑллӑ, сӑпайлӑ, тӳрӗ ҫынччӗ; вӑл мана хисеплетчӗ, манӑн талантсене тивӗҫлипе хаклатчӗ, мана французла вӗренме укҫа пачӗ, хӑйӗнпе пӗрле Италие, Парижа илсе кайрӗ, эпӗ Тальмапа Марса куртӑм, эпӗ ҫур ҫул Парижра пурӑнтӑм, унтан вара — мӗн тӑвас тетӗн! — эпӗ ун чух питӗ ҫамрӑк пулнӑ-ха, ҫул енчен мар пулсан та, опыт енчен ҫамрӑк пулнӑ, ҫавӑнпа та провинцири пӗчӗк театра таврӑнтӑм; мана хама вӗрентсе ӳстернӗ ҫынпа уйрӑм тивӗҫсем ҫыхӑнтарса тӑнӑ пек туйӑннӑ.

Я беспрерывно изучала мое искусство, воспитывала те слабые способности, которые нашла в себе, и радостно видела, как трудность за трудностью исчезает, Помещик наш был добрый, простой и честный человек; он уважал меня, ценил мои таланты, дал мне средства выучиться по-французски, возил с собою в Италию, в Париж, я видела Тальму и Марс, я пробыла полгода в Париже, и — что делать! — я еще была очень молода, если не летами, то опытом, и воротилась на провинциальный театрик; мне казалось, что какие-то особенные узы долга связуют меня с воспитателем.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Паян вара ҫынсем сана епле юратнине, хисепленине, кӑмӑлланине хам куҫпа курса савӑнтӑм.

А сегодня я убедилась, как горячо тебя любят люди.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпир сапёрсем, пӑшалпа пеме пире сайра хутра кӑна тӗл килни ҫинчен эпӗ сире каласа патӑм ӗнтӗ, — ҫапах та ҫак хулана килсен савӑнтӑм, Сталин ячӗпе хисепленсе тӑракан хулана, Сталин хӑй сыхланӑскере, эпир те сыхлатпӑр-ҫке-ха.

И хотя мы сапёры, и стрелять нам, как я уже вам докладывал, приходится редко, лестно всё же, что мы такой город защищать будем, который именем Сталина зовётся, который, видишь, и сам Сталин защищал.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Хама вӑрҫа илсен, понтоннӑй чаҫе янӑшӑн, питӗ савӑнтӑм.

Когда призвали меня на войну, очень я обрадовался, что получил назначение в понтонную часть.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Тепӗр куна валли пире арифметикӑпа нимӗн те парса ямарӗҫ, эпӗ савӑнтӑм, мӗншӗн тесен задачӑсем шутласси ҫав териех кӑмӑллӑ япала мар.

На следующий день нам по арифметике ничего не было задано, и я был рад, потому что это не такое уж большое удовольствие задачи решать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ питӗ савӑнтӑм тата чӑнахах та лайӑх вӗренме шутларӑм, анчах темӗншӗн ырана хӑвара-хӑвара пытӑм, тепӗр темиҫе кунтан пирӗн арифметикӑпа ҫыру ӗҫӗ пулчӗ те, эпӗ иккӗ паллӑ илтӗм.

Я был очень рад и даже на самом деле собирался начать учиться лучше, но все почему-то откладывал, а через несколько дней у нас была письменная работа по арифметике и я получил двойку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара эпир ӑна редколлегие художнике суйларӑмӑр, пурте савӑнтӑмӑр, эпӗ те савӑнтӑм, анчах, тӳррипе калас пулсан, манӑн савӑнма кирлӗ пулман, мӗншӗнне каласа парам.

Тогда мы выбрали его в редколлегию художником, и все были рады, и я был рад, только мне-то, если сказать по правде, радоваться не следовало, и я расскажу почему.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ хам пуринчен те ытларах савӑнтӑм, пӑлханнине палӑртмасӑр тӑма та, машинӑна тӗрӗс тытса пыма та йывӑр, юрлас килет, кӑшт ҫеҫ ташласа илместӗп.

Во мне кипела такая бурная радость, что стоило больших трудов сдерживать свое волнение и вести машину по заданному курсу; хотелось петь и чуть ли не танцевать.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ питех те савӑнтӑм: май тухмасан, вӗсем патне анса ларатӑп та Ванкарем ӑҫтине ыйтатӑп.

Я очень обрадовался: в крайнем случае я сяду около них и спросу, где Ванкарем.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ пассажирсем пурте чӗре юлнӑшӑн савӑнтӑм, анчах ҫапах та хама аван мар пек туйса илтӗм.

Я был счастлив, что все остались живы, но чувствовал себя неважно.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку сӑмахсемшӗн савӑнтӑм, ачам, сирӗн сӑмахӑрсене пӗлтеретӗпех ӑна.

Рад слышать, пойду к нему, передам, что вы сказали.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах ун вырӑнне эпӗ Чкалов самолета чаплӑн антарса лартнине пӑхса савӑнтӑм.

Но зато я полюбовался блестящей чкаловской посадкой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫӗрулмирен хатӗрленӗ 300 ытла ҫимӗҫе курса савӑнтӑм.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Куншӑн эпӗ савӑнтӑм — ун ҫывӑхӗнче ҫеҫ пуласчӗ тетӗп…

Я и этому рад — только бы возле нее побыть!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манран иртсе кайсан, эпӗ ҫиленмерӗм те — эсӗ хӑтӑлса тухнӑшӑн ҫав тери савӑнтӑм.

Когда ты мимо проехал, я даже не рассердился — так рад был, что ты выбрался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Посылкишӗн эпӗ савӑнтӑм.

Посылке-то я рада.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Федосов кунтан кайнишӗн эпӗ ахалех савӑнтӑм, эпир пурпӗрех виҫҫӗн, — терӗ Женя кӗтмен ҫӗртен.

— Я зря радовалась, что Федосов ушел. Нас все равно трое, — неожиданно сказала Женя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уншӑн эпӗ питӗ савӑнтӑм.

Особенную гордость я испытал за него.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мана калатчӗ вара: «Эпӗ Рубежанскра ун ҫине пӑхма та хӑяйман: унӑн упӑшки пурччӗ. Кайран савӑнтӑм — вӑл ирӗклӗ пулчӗ. Анчах, ҫапах та, нимӗн те улшӑнмарӗ», тетчӗ.

Он уж мне жаловался: «В Рубежанске я на нее и смотреть себе не позволял: муж у нее был. Потом воспрянул: свободна она. Ничего, однако, не изменилось».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех