Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ретрен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сана кам кирлӗ вара? — малти ретрен пӗр ҫинҫерех сасӑ илтӗнчӗ.

— А тебе кого надо? — откликнулся тенорок из передних рядов.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эсӗ ху мӗн ватӑличченех кӳршӗрен ӑс кивҫен илсе пурӑнатӑн… — терӗ хулсӑр Алексей, хыҫалти ретрен пуҫне каҫӑртса.

— Ты сам до старости ума в соседях занимаешь… — Выпячивая голову из задних рядов, безрукий Алексей частил.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫапла, юлташсем, пирӗн ретрен тухнӑ паттӑрсен вырӑнне пирӗн пата ҫӗнӗ паттӑрсем килеҫҫӗ.

— Да, товарищи, вместо вышедших из наших рядов героев к нам придут новые герои.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пирӗн хӑнасем пӑхса илме те ӗлкӗрейменччӗ, ҫав ретрен сӗт пек шурӑ, илемлӗ, шахмӑт хӑми евӗр клеткӑллӑ пиҫиххипе ҫавӑрса ҫыхнӑ пӗр машина уйрӑлчӗ те, ҫут тимӗрне йӑлтӑртаттарса, темле уйрӑмла меслетпе тӳрех алӑксем патне чуптарса пычӗ.

Наши гости и отреагироватьне успели, как одна из машин, белая, как молоко, прекрасная, обвязанная клетчатым ремнем словно шахматная доска выделилась, и сверкая своим железом, каким-то своим особым способом сразу же подбежала к дверям.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тараскин! — ретрен чӗнсе кӑларчӗ вӑл икӗ моряка.

Тараскин! — вызвал он из рядов двух моряков.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ретрен кӑларса пӑрахма — каҫарӑр…

А из рядов вон — это уж извини.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Тӗрес, тӗрӗс, ачам, — Кирилпа Мефрди таса аттесем, — илтӗнчӗ малти ретрен.

— Так, так, милая, святые Кирилл и Мефодий, — послышались голоса из передних рядов.

XI. Рада пӑшӑрханӑвӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ку этем ҫав тери саркаланса тӑнипе икӗ ҫын вырӑнне йышӑнать, пыракансен вара иккӗмӗш ретрен малтисен мӑйӗсем хушшипе кармашса пӑхнипех ҫырлахма тивет.

Этот толстяк так раздался в ширину, что занимал место двоих, поэтому вновь подходившим оставалось довольствоваться вторым рядом и просовывать голову между шеями стоявших впереди.

Халӑха кӑтартма // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 107–114 стр.

Бюро йышӑннӑ решенине сана хамӑр ретрен кӑларса пӑрахрӑмӑр.

Решением бюро ты исключен из наших рядов.

32-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех