Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

расна сăмах пирĕн базăра пур.
расна (тĕпĕ: расна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку вӑл пачах расна япала, — тенӗ Галя ҫирӗппӗн унӑн куҫӗсенчен пӑхса.

— Это совсем другое дело, — твердо сказала Галя, глядя ему в глаза.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Влаҫа вӑл Корольтен пачах расна тытса тӑрать.

Он властвует совсем иначе, нежели Король.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кашни ӗҫех ҫӗнӗлле, расна меслетпе татса памалла, — ҫакна мана «тӳме чирӗ» тата тепӗр хут ӗнентерчӗ.

Всякий случай требует своего нового, особого решения — в этом меня еще раз убедила «пуговичная лихорадка».

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл куна эпир нумай малтан кӗтетпӗр, ҫав куна хатӗрленетпӗр, анчах пӗччен мар, пурӗ пӗрле кӗтесси вӑл — пачах расна япала!

Мы задолго ждем этого дня, готовимся к нему, а ведь ждать чего-то вместе, сообща — совсем не то, что ждать в одиночку!

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ҫынсенчен расна пулман.

Я не был оригинален.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Пур ҫынсем те — пӗр тан, — тенӗ вӑл чейник илсе тухма пырса кӗнӗ гарсона, — пур ҫынсем те — тӑвансем, вӗсем пӗр-пӗринчен гражданла ырӑ ӗҫӗсемпе, халӑха тата этемӗн нихҫан тытса илмелле мар прависене юратнипе ҫеҫ расна пулма пултараҫҫӗ».

«Все люди, — говорил он гарсону, который вошел, чтобы вынести чайник, — равны, все люди — братья и могут отличаться только гражданскими добродетелями, любовью к народу и к неотъемлемым правам человека».

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Пурлӑхӑн ҫиччӗмӗш пайӗ унӑн аллинче пулнипе вӑл Мускаври главнокомандующи ҫумӗнчи ординарецсем хушшинчи пӗр поручика илӗртнӗ, хӑй те унӑн пысӑк пӳне, хӑрушла хаяр илемне юратса пӑрахнӑ, — вилнӗ упӑшкинчен пачах расна пулнӑ ҫав вӑл.

Своей седьмой частью она прельстила одного поручика из ординарцев при московском главнокомандующем и сама прельстилась его ростом, его дебелой и свирепой красотой, совершенно противуположной аркадскому покойнику.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унӑн кил-ҫурчӗ, саласемпе тата ялсемпе пӗрле, пӗтӗм тӗнчерен уйрӑлса тӑракан расна тӗнче пулнӑ.

Дом его с селами и деревнями составлял какой-то особенный мир, разобщенный со всем остальным миром чертою.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хӑйсен пачах расна пурнӑҫӗпе хуласенче пурӑнакан, пирӗн пӗртен-пӗр халӑх пурнӑҫӗн йӑли пулса тӑракан ялти йӗркесене пӑрахнӑ ҫӗрте-и, мужик сутӑҫ пулса кайнӑ, сирӗн индустри ӑна пуйтарса пӑсса янӑ, унӑн халиччен пулман вышккайлӑхне ятарласа аталантарса янӑ мӑн ҫулсем ҫинче-и?

У высших сословий, живущих особою жизнию, в городах, которые оставили сельский быт, один народный у нас, по большим дорогам, где мужик сделался торгашом, где ваша индустрия развратила его довольством, развила в нем искусственные потребности?

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ленинӑн паян икӗ расна районта тухса калаҫмалла.

Сегодня у Владимира Ильича было два выступления в разных районах.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр самант тӗллӗн кӑна шухӑшӑмӑрсем пирӗн расна килчӗҫ.

Лишь в одном наши точки зрения не сошлись.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хайне расна пултарулӑх пурччӗ Маринкӑн — утмастчӗ вӑл, илсе ҫӳретчӗ хӑйне.

Какой-то особый талант, что ли, был у Маринки — носить свое стройное тело.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кашнин хӑйне евӗр, кашни расна!

Да и какие разные, какие непохожие были лица у городов!

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Вӑл чӑнахах та ыттисенчен расна ҫын иккенне эпӗ мӗнле малтанах тавҫӑрса илеймен-ха, — пӑлханать телефонист, хӑйӗн командирӗ ҫинчен шухӑшласа.

«Странно, что я раньше не замечал, какой он в самом деле особенный, — горячился телефонист, думая о своем командире.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн пуҫӗ тӑрринченех, аялтанах, хӑйӗн капӑр тантӑшӗсенчен пачах расна кайӑк вӗҫсе иртрӗ.

Прямо над его головой, совсем невысоко, вспорхнула птица, не похожая на остальных нарядных своих подруг.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Пирӗн ҫынсем ыттисенчен расна ҫав, Джафар, — терӗ парторг кӑштах шарламасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн…

— Люди у нас особенные, Джафар, — после недолгого молчания сказал парторг, — вот и верим мы им, как себе…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн чӗри халичченхи пекех чипер тапать, анчах унӑн куҫӗсем пачах расна пӑхаҫҫӗ.

Уже не сердце, а глаза вели себя совсем неподобающе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Утрав ҫине эпӗ пиллӗкмӗш участок ҫине пӑхнӑ пек ҫеҫ мар, пролив ҫине пӑхнинчен те расна пӑхатӑп.

К острову у меня другой подход, чем к пятому участку и даже проливу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Митя ӑна ухмах пек те, ӑслӑ пек те туйӑнман, вӑл пуринчен те расна пулса, ҫавнашкал хак панине шӑнӑҫман.

Митя не казался ему ни глупым, ни умным, он выскальзывал из этих оценок, оставаясь отличным от всех.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӑн та, вӑл ҫав ҫунса кайнӑ, турткаланакан, сиккелекен, пур япаласем ҫине те пӗр пек пӑхакан йывӑр кӑмӑллӑ Тихонран расна ҫынсене пӗлмен ӗнтӗ.

Хотя он не знал людей, более различных, чем этот обожжённый, судорожный прыгун и тяжёлый, ко всему равнодушный Тихон.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех