Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтмесӗр (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Суйлав пӗтмесӗр пурпӗр ҫӗмӗрме чарӑнмаҫҫӗ.

 — Пока выборы не кончат, бить будут.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пар мана хӑвӑн чӑн сӑмахна… чи хӑрушӑ чӑн сӑмахна пар: мӗн килсе тухсан та вӑрҫӑ пӗтмесӗр фронтран таврӑнмӑпӑр эпир!

Дай честное слово… дай самое страшное честное слово: что бы ни случилось, мы до конца войны с фронта не уйдем!

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Вӗсен благородийӗ калать мана хӑйхи: «Ан кулян, атте! Позици йышӑнатпӑр та пӗтӗм халӑх каҫса пӗтмесӗр те ҫапӑҫма пӑрахмастпӑр. Пуҫа хуратпӑр та, хамӑр арӑмсене, ачасемпе стариксене пӗтме памастпӑр!» — тет.

А ихнее благородие говорит мне: «Не сумлевайся, папаша! До сих пор будем позиции занимать и отстаивать, покеда весь народ переедет. Костьми ляжем, а жен, детей, стариков в трату не дадим!»

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тӗнчере ухмахла власть пӗтмесӗр те чарӑнас ҫук вӑл.

И до той годыны вона нэ пэрэвэдэться, пока будэ на свити дурноедьска власть.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑрӑсемпе пирӗн исправниксем пӗрле ӗҫлесси пӗтмесӗр, ӑна тытаймӗҫ.

И покамест у нас будут исправники заодно с ворами, до тех пор не будет он пойман.

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Каҫарӑр, Иван Яковлевич, ял пухӑвӗ пӗтмесӗр тухса килеймерӗм, — ура ҫине тӑрса каларӗ Евтук.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Мул пухӑнать те — саланма пултарать, халӑха вара унӑн чӗлхи тытса тӑрать. Чӗлхе пӗтмесӗр халӑх та пӗтмест», — тесе шухӑшланӑ пирӗн мӑн асаттесем.

Куҫарса пулӑш

«Эткер» «Хӗлхемӗ» ялкӑшӗ яланах // Любовь КУДРЯВЦЕВА. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Ҫичӗ ангелри ҫичӗ асап пулса пӗтмесӗр Турӑ Ҫуртне никам та кӗреймерӗ.

и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов.

Ӳлӗм 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Чӑн калатӑп сире: тӳпепе ҫӗр пӗтмесӗр, пӗтӗмпе пурӑнӑҫланмасӑр саккунри пӗр пӗчӗкҫеҫҫӗ саспалли те, пӗр йӗрӗ те пӑрахӑҫланмӗ.

18. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

Мф 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫылӑха икӗ тӗрлӗ ҫын йышлӑлатать, виҫҫӗмӗш йышшине пула ҫилӗ ҫитет: 21. вӗри чун, ҫунакан ҫулӑм евӗрлӗскер, ҫунса пӗтмесӗр те сӳнмест; 22. юн хутӑштарсах аскӑнакан этем те вучӗ ҫунса пӗтмесӗр лӑпланаймасть.

20. Два качества умножают грехи, а третье навлекает гнев: 21. душа горячая, как пылающий огонь, не угаснет, пока не истощится; 22. человек, блудодействующий в теле плоти своей, не перестанет, пока не прогорит огонь.

Сир 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Кӳлӗ шывсӑр тӑрса юлать, шывӗ чакнипе ҫырма та типсе ларать; 12. этем те — ҫавӑн пекех: выртӗ те — урӑх тӑмӗ те; хӑйӗн ыйхинчен вӑл тӳпе пӗтмесӗр те вӑранмӗ.

11. Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает: 12. так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.

Иов 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех