Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтетчӗ (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл калав ҫакӑн пек сӑмахсемпе пӗтетчӗ:

И кончался этот рассказ такими словами:

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫак ҫын тирпейсӗр хӑтланнине пула карап чутах пӗтетчӗ.

— Небрежность этого матроса подвергла опасности все судно.

VI. Тараса икӗ енне те тайӑлать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Паллӑ мар, темпе пӗтетчӗ ҫак калаҫу, аялтан уҫӑ хӗр сасси: — Андри-и-й! — тесе чӗнмен пулсан.

Неизвестно, чем бы окончился этот разговор, если бы звонкий девичий голос не позвал снизу: — Андри-и-й!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫак самантра Роберт хӑй асӑрханманнине пула, чут пӗтетчӗ.

В эту минуту Роберт чуть не стал жертвой собственной неосторожности.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Юрать-ха револьвера курак йӑвине пытарса хутӑм. Револьвера тупнӑ пулсан, пуҫ пӗтетчӗ манӑн. Анчах мӗнле пӗлнӗ-ха вӗсем?» — шухӑшлать Павел.

«Как хорошо, что я спрятал револьвер в вороньем гнезде, — подумал Павел. — Ведь если бы они его нашли, тогда мне конец. Но как они узнали?»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗн пулать те мӗн килет, тетӗп, пӗр-пӗр лапрашки триппер та пулин тупса ярасчӗ те — хуйхи те пӗтетчӗ.

Думаю: не иначе надо мне раздобыться каким-нибудь завалященьким трипперишком.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тимлӗрех тытӑнмаллаччӗ те пурин те — вӑрҫи те часрах пӗтетчӗ

Взялись бы дружнее — вот бы и войне концы!»

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мана е Котлярова чӗнтермеллеччӗ ҫеҫ, ӗҫӗ те пӗтетчӗ, нимле ыйту та кирлӗ пулмастчӗ…

Послал бы за мной или за Котляровым, вот и все, и никаких вопросов…

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл хӑй тарӑхнине палӑртмасӑр калаҫрӗ, тен, сӑмах чиперех те пӗтетчӗ пулӗ, анчах йӗкӗт, сассине пыр тӗпӗпе хыртарса, ҫирӗппӗн татса каларӗ:

Он говорил, сдерживая раздражение, и, может быть, разговор кончился бы миром, но паренек, заморозив голос, решительно заявил:

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Унта вӑрҫӑ та пӗтетчӗ тен…

— А там, может, война кончилась бы…

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Пурпӗрех пӗтетчӗ ӗнтӗ вӑл!

— Ему так и так пропадать!

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чӑннипе каласан ӗнтӗ, ҫак майсемпе пӗтетчӗ те пуль унӑн ҫав Хӗвеланӑҫ йӑлине тытасси.

Правда, этим все и кончилось.

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Самантрах ӗҫӗ те пӗтетчӗ

Миг — и нет его…

VI. Ҫыру // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӑл пирӗн организацинче тӑратчӗ, вӑрттӑнлӑх вара унпа пӗтетчӗ: вӑл хӑйсен станицинчи виҫӗ ҫынна ҫеҫ сутма пултарнӑ, пирӗннисене урӑх никама та, пӗр чуна та пӗлмен.

Он был в нашей организации, и на нем кончалась цепочка: он мог выдать еще только трех своих станичников, больше никого, ни единой души из наших он не знал.

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Михей Андреевича кӗртмен пулсан, сахалтарах пӗтетчӗ! — терӗ вӑл.

 — Кабы не пускали Михея Андреича, так бы меньше выходило! — прибавил он.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫакӑнпа ӗҫ те пӗтетчӗ.

Всем было бы хорошо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Авӑ епле харлаттарса ҫывӑраҫҫӗ вӗсем, ҫӗрҫӑтасшӗсем, — пурне те пӗр харӑс хӑнклаттармалла та, юмах-сӑмахӗ те пӗтетчӗ.

Эк они храпят, окаянные; всех бы разом, так и концы в воду.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех