Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлханса (тĕпĕ: пӑлхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑпани ялта пуху пулса иртни, унта НКВДӑн угрозыск начальникӗ Крапивин сӑмах калани, пӗтӗм халӑх умӗнче хурахсемпе вӗсене пулӑшакансене пурне те тытма пулнӑ ҫинчен пӑлханса пӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Демин тӑчӗ те пӗчӗк пӳлӗмре кӗтесрен кӗтесе уткалама пуҫларӗ, анчах хӑна умӗнче ҫапла пӑлханса кайни килӗшӳллӗ маррине ӑнланчӗ те вырӑнне пырса ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Приговор айне кооперативӗпех — 60 кил ҫыннисем — алӑ пуснӑ, — терӗ комиссар пӑлханса.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗн куҫать: вӑл-и, карап-и, кимӗ-и, — пӑлханса ӳкнӗрен, пӗлӗтсемпе хумсем куҫнӑран, шывпа инҫет йӑлтӑртатнӑран хӗр ҫакна ниепле те уҫӑмлӑн уйӑраймасть.

От волнения, движения облаков и волн, блеска воды и дали девушка почти не могла уже различать, что движется: она, корабль или лодка.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫавӑнпа та ҫул ҫинче ҫынсем автобуса чарма алӑ ҫӗкленине курмассерен хӗр чӗри пӑлханса тапать, вӗсем хушшинче хӑйсен ялӗнчисене шырать.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Саша килессе пӑлханса кӗтекеншӗн алӑкри шӑнкӑрав кӗтмен япала пулмарӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

(Унӑн сӑн-пичӗ пӗтӗмпех пӑлханса ӳкнӗ тӗслӗ пулнӑ.

(У него было совсем расстроенное лицо.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Столица, пӑлханса кайнӑ государствӑн мими, колоннадӑсемпе тата триумфальнӑй аркӑсемпе тумланнӑ, салхуллӑ хӗвеланӑҫӑн имшер ҫутипе ҫуталнӑ столица, аслӑ державӑллӑ хула — халӑх аллинче, — авӑ леш, кулса тӑраннӑ хыҫҫӑн урамсенчи чӗртсе янӑ вутсем умӗнче сӗнксе, аллисене винтовкӑсем тытса тӑракан ҫынсен аллинче.

Столица, мозг взбунтовавшегося государства, строгий, одетый в колоннады и триумфальные арки, озаряемый мрачными закатами, великодержавный город — в руках черни, — вон тех, кто, нахохлившись, стоит с винтовками у костров.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Надя, мӗн эсӗ? — пӑлханса ыйтрӗ Васька.

— Надя, ты чего? — встревоженно спросил Васька.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Савӑннипе пӑлханса кайнӑскерсем, эпир нумайччен лӑпланаймарӑмӑр.

Растроганные, мы долго не могли угомониться.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Темле, ҫав тери пӑлханса, пӑшӑрханса кайрӑм.

Я встал, подкрался к двери и, стараясь не загреметь чем-нибудь, вышел.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑйне ялан лӑпкӑ та виҫеллӗ тытаканскер, вӑл паян питӗ пӑлханса ӳкнӗ: хаҫатсенче большевиксен съезчӗ пирки ҫырнӑ, тата, хӑйӗн съездра пулма май ҫук пулин те, Ленин ҫывӑхрах пурӑнни вӑл делегатсене курӑнмасӑр съезд ӗҫне ертсе пыни ҫинчен Свердлов пӗлтерсе каланине пичетленӗ.

Обычно уравновешенный и сдержанный, Шотман сегодня был взволнован: в газетах появилось сообщение о происходящем съезде большевиков и цитировалось заявление Свердлова о том, что Ленин, не имея возможности присутствовать на съезде, тем не менее находится поблизости и незримо руководит съездом.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Мӗнле каланӑччӗ-ха: «Вӑл, лӑпкӑскер те сивлекскер, пӗр ютшӑнса та пӑлханса, салху пӗчченлӗхе савса, тарать халь шавлӑ вӑрмана…», — тенӗччӗ-и?

Как там сказано?.. «Бежит он, тихий и суровый, и звуков и смятенья полн, на берега пустынных волн, в широкошумные дубровы…»

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӑлханса кайнӑ халӑх тинӗс пек шавласа кӗрлет.

Взволнованная толпа шумела, как море.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах Ленин ӗҫ кунта ҫурӑмра маррине ӑнланчӗ, ҫав ҫурӑма юратманни Емельяновпа йӗкӗт калаҫнӑ вӑхӑтра хӑй пӑлханса ларнӑшӑн кӑштах тавӑрни вырӑнне ҫеҫ пулчӗ.

Но он понимал, что спина тут ни при чем, что неприязнь к спине — просто маленькая компенсация за пережитое во время разговора.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем е шӑппӑн тавлашрӗҫ, е сасӑсем хыттӑнрах янӑраса аякка илтӗнме пуҫларӗҫ те, Емельянов кӑштах пӑлханса та илчӗ.

Голоса спорящих то понижались, то разносились так далеко, что Емельянов даже несколько встревожился.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав тери пӑлханса кайнӑ самантра хама хам эпӗ сывӑ пекех туятӑп, командӑсем парса пыратӑп.

В эти минуты крайнего напряжения я был как будто здоровым и продолжал командовать.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ хытах пӑлханса кайрӑм, Мажурӑпа Бушнин Кузнецова пачах та паллаймастчӗҫ, уйрӑмах тата пирӗннисенчен кам та пулин Ровнӑра нимӗҫ форми тӑхӑнса ҫӳрени ҫинчен пӗлместчӗҫ.

Я не на шутку взволновался, Мажура и Бушнин вообще не знали Кузнецова и тем более не знали, что кто-то от нас бывает в Ровно в немецкой форме.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Часах астрономсем тата ытларах пӑлханса ӳкнӗ: 1804 ҫулта Юнона текен виҫҫӗмӗш планетӑна курнӑ!

Вскоре астрономы еще больше забеспокоились: в 1804 году была открыта третья маленькая планета — Юнона!

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Темскерле сӑмахсем кӑшкӑрса хӗрарӑм ӳлерӗ, пӳлӗмрен Аксинья пӑлханса кӑшкӑрчӗ:

Причитая, выла баба, а из комнаты тревожно кричала Аксинья:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех