Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫлӑхӑн (тĕпĕ: пуҫлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑртрах пӑрӑнса утас шухӑш-кӑмӑллӑ Архипов платник тата пуҫлӑхӑн калаҫӑвӗ мӗнпе вӗҫленессине пӗлесси килчӗ.

Куҫарса пулӑш

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Ку вӑл сана, така апчхулатни мар! — пуҫлӑхӑн шӗвӗр пӳрни сывлӑшра ӑнланмалла мар саспалли ӳкерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Астӑвӑм плитисене уҫнӑ церемоние Пишпӳлек район администрацийӗн пуҫлӑхӑн социаллӑ ыйтусемпе кадрсем енӗпе ӗҫлекен заместителӗ Алексей Данилов, Пишпӳлек районӗнчи ҫар комиссарӗ Салават Абдуллин, культура, ҫамрӑксен политикин, спорт тата общество пӗрлешӗвӗсемпе ҫыхӑнса ӗҫлекен пай начальникӗ Елена Арефьева, Ҫирӗклӗ ял совечӗн пуҫлӑхӗ Александр Петров, «Урожай» ООО ертӳҫи Юрий Иванов хутшӑннӑ.

В церемонии открытия мемориальных плит приняли участие: заместитель главы администрации Бижбулякского района по социальным вопросам и кадрам Алексей Данилов, военный комиссар Бижбулякского района Салават Абдуллин, начальник отдела культуры, молодежной политики, спорта и взаимодействия с общественными объединениями Елена Арефьева, глава сельского поселения Зириклинский сельсовет Александр Петров, директор ООО «Урожай» Юрий Иванов.

Никама та манман, нимӗн те манӑҫман // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... an-3415095

Ҫакӑншӑн унчченхи пуҫлӑхӑн чӗри халӗ те питӗ ыратать.

Куҫарса пулӑш

Хастарлӑхӗпе тӗлӗнтерет // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12361-kh ... t-l-nteret

Пуҫлӑхӑн йышӑну пӳлӗмӗнче ларакан секретарьша.

Куҫарса пулӑш

Йӑпӑлтие йӗп витмест // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 72–73 с.

«Пуҫлӑхӑн яланах ертсе пымалла, тӗрлӗ йышӑну тума хӑрамалла мар, хӑйӗн ҫине яваплӑх илме пултармалла. Педагогсен йышӗ тата администраци ушкӑнӗ килӗштерсе тимленинче - ҫитӗнӳ никӗсӗ», - тет вӑл.

Куҫарса пулӑш

Пултаруллӑ директор // И.ВЛАСОВА, А.ПЕТРОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11572-pu ... l-direktor

Геннадий Романов пуҫлӑхӑн ялти халӑхпа чӑвашла калаҫсан аванрах пулмаллине систерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Муниципаллӑ округ пуҫлӑхӗ - Андрей Тихонов // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11659-mu ... j-tikhonov

Ӗҫре пуҫлӑхӑн вӗри алли айне ан лекӗр.

На службе сейчас лучше не попадаться под горячую руку начальства.

16-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку пуҫлӑхӑн ырӑ сӑмахӗ пулӗ е преми парӗҫ.

Возможно, это будет похвала от шефа или даже премия.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тунтикун професси тӗлӗшӗнчен йывӑр: пуҫлӑхӑн тарӑхасси пулать.

Этот мартовский понедельник будет сложным в профессиональном плане – и у вашего босса бывают нервные срывы.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пӗр каҫхине, Клош-Кван пуҫлӑхӑн пысӑк ҫуртӗнче канашлу пулса иртнӗ чухне, Киш хӑй ашшӗне хунӑ хастарлӑхпа харсӑрлӑхне кӑтартнӑ.

Но вот однажды вечером, на Совете в большой хижине Клош-Квана, главы племени, Киш показал, какая кровь течет в его жилах.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Вӗсем дивизири темле пуҫлӑхӑн еркӗн хӗрарӑмӗ ҫинчен калаҫса илме ӗлкӗрчӗҫ, хӑйсем паллакан хыткукар интенданта тӑрӑхласа ят пачӗҫ, халӗ ӗнтӗ Антоныч ҫине куҫса ӳкрӗҫ, — турӑ хӑй те унран тӑрӑхлама хушнӑ.

Они успели уже перемыть косточки какому-то начальнику, уже дали прозвище знакомому скряге-интенданту и теперь добрались до Антоныча, над которым поиздеваться и сам бог велел.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома тӳрленсе тӑчӗ те, пуҫлӑхӑн кӑмӑлне пӗлме тӑрӑшса, пӗр вӑхӑт майора куҫӗсемпе ҫирӗ.

Хома, вытянувшись, некоторое время ел майора глазами, стараясь угадать настроение начальства.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирӗн пекки, рядовой ӗнтӗ, мӗн пӗлни ҫинчен пысӑк пуҫлӑхӑн хӑлхине те кӗмест хӑш чух.

Того, бывает, и большой начальник слухом не слыхал, что наш брат, рядовой, знает.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫав ҫынсем, председатель пулнӑскерсем, каҫсерен пӗрле пухӑнса, хальхи пуҫлӑхӑн ӗҫне-хӗлне хурласа-тиркесе лараҫҫӗ, вӑл шутсӑр начар ӗҫлет, тесе хаклаҫҫӗ.

Там они, бывшие, собирались по вечерам и вовсю поносили деятельность нынешнего руководителя, находя ее никудышной.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ҫук, ҫук, ун пек пуҫлӑхӑн сӑмах ҫителӗксӗр-и вара, вӑл яланах халӑхшӑн тӑрӑшатӑп тесе тупа тӑвать, анчах хӑй хресчен пӳртне юлашки хут хӑҫан кӗрсе курнине те тахҫанах маннӑ.

— Нет, нет, у такого начальника в словах недостатка не будет, он всегда клянется интересами народа, а сам давно забыл, когда в последний раз заходил в крестьянскую избу.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун чухне вара чи малтан хӑйӗн чапӗ ҫинчен мар, ӗҫ ҫинчен шухӑшлакан ҫыннӑн авторитечӗ, пуҫлӑхӑн ахалех ӳстерсе яни мар, чӑн-чӑн авторитет пулать!

И тогда уж это будет не искусственно подогреваемый, а подлинный авторитет человека и руководителя, который в первую голову думает не о личном самолюбии и тщеславии, а о пользе дела!

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Утрав ҫинчи хаяр пуҫлӑхӑн ҫи-пуҫӗ мӗн тери начар пулнине вӗсем ан курччӑр тесе, эпӗ кӑшт аяккарах, йывӑҫсем хыҫнерех, кайрӑм та хытӑ кӑшкӑрса: — Ман пата капитана чӗнӗр-ха! — терӗм.

И, отойдя подальше, за деревья, чтобы они не могли рассмотреть, какая убогая наружность у грозного начальника острова, я крикнул: — Позвать ко мне капитана!

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Лао-цзы, чӑн та, тӗрӗссине калать пулсан, пирӗн пуҫлӑхӑн заставӑна тытса тӑма та кирлӗ мар вара, чаплӑ ҫын калашле, «веҫех туни» ҫавӑ пулӗччӗ…

Ведь если Лао-цзы действительно говорил правду, то нашему «голове» пришлось бы забросить все дела, лишь тогда он мог бы «все совершать», как важная персона…

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Тӳсӗмлисем, хайхи ректор кӑмӑлне ҫырлахтараканнисем («юратаканнисем» тенӗччӗ вӑл!) ӑслӑлӑх канашӗнче, ҫил ӑҫтан вӗрнине флюгер пек сисӗмлӗ туйса, пуҫлӑхӑн чи ачаш вырӑнӗсене пӗр-пӗринпе ӑмӑртса ҫуллаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех