Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫланма (тĕпĕ: пуҫлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавна пула самантрах, апат ҫинӗ вӑхӑтрах, сӗтел хушшинчех тытӑҫу пуҫланма пултарать.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑкӑр чӗлли // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 122–126 с.

— Мӗн, Ванюш, вӑрҫӑ пуҫланма пултарать-и мӗн? — сасартӑк канӑҫсӑррӑн ыйтрӗ арӑмӗ, упӑшкин ҫар вӗрентӗвне кайиччен шакла хыртарса янӑ пуҫне сӑтӑркаланӑ май.

Куҫарса пулӑш

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Эрне йывӑртарах пуҫланма пултарать.

Неделя может начаться трудновато.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пастер опычӗ хыҫҫӑн ҫак теорие сирнӗ (пастеризациленӗ япалара «пурнӑҫ» хӑй тӗллӗн пуҫланма пултараймасть иккенни халь паллӑ).

Куҫарса пулӑш

Мӗлкесем ҫинчен // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1266

Вӗсем, сӑмахран, Куславккаран та, Етӗрнерен те, Улатӑртан та пуҫланма пултараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кашни валли илӗртӳллӗ пултӑр // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11794-ka ... -ll-pult-r

Ҫӗнӗ роман пуҫланма пултарать.

У вас может начаться новый роман.

46-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑл пальтопа, шлепкепе, ҫавӑнпа та ҫӗрлехинчен, эпӗ калавӑма пуҫланӑ вӑхӑтринчен, урӑхларах сӑн-сӑпатлӑ, анчах мана эпӗ хамӑн историе, ҫӗнӗрен пуҫланма хатӗрскере, тепӗр хут путнӑн туйӑнса кайрӗ.

Он был в пальто, шляпе и имел поэтому другой вид, чем ночью, при начале моего рассказа, но мне показалось, что я снова погружаюсь в свою историю, готовую начаться сызнова.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑнтан вара акӑ мӗн тухса тӑрать: рабочи класа шӑпах хӗҫ-пӑшаллантарма май та, вӑхӑт та пулса тӑнӑ чухне эсир ӑна хӗҫ-пӑшӑлсӑр тӑратса хӑварма хатӗрленетӗр; эсир революцие шӑпах вӑл «пуҫланма тытӑннӑ» чухне пӗтерсе лартма шутлатӑр.

А из этого следует третье. Вы собираетесь разоружить рабочий класс как раз в тот самый момент, когда настанет настоящая пора и возможность его вооружить: вы хотите кончить революцию в тот момент, когда она «начнет начинаться».

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тата хӑрушӑрах вӑрҫӑ пуҫланма пултарать…

И еще хуже война может начаться…

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хырӑмра ман, чӑнах та, темӗн питӗ усалскер пуҫланма тытӑнать.

У меня в самом деле что-то ужасное начинается в животе.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Революци пуҫланма пултарнӑ!

Революция будет продолжаться!

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Каялла йӗрӗ ӑҫтан пуҫланма кирлине эпӗ чухланӑ пек туйӑнать.

— Мне кажется, я догадываюсь, откуда должен начинаться обратный след.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнпа та пурнӑҫ кирек мӗнле кӗтмен формӑпа пуҫланас пулсан та, сивӗрех температурӑра кӑна пуҫланма пултарать.

Поэтому можно утверждать, что появление жизни в любой, самой необычайной ее форме может быть только при сравнительно низкой температуре.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫав шав нумай вӑхӑт хушши илтӗнсе тӑрсан, организмра нерв тытӑмӗ пӑсӑлма, ӳт ҫинче тӗрлӗ ҫӗрте юхан-суран пуҫланма, юн таппи хӑпарма пултарать.

С течением времени эти раздражения оставляют след в организме, содействуя таким заболеваниям, как невроз, неврастения, язвенная болезнь, гипертония и т. д.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вут тата пӗр виҫӗ метр малалла кайсан, ҫӗр айӗнче тискер, нимӗнле вӑй та сӳнтерейми пушар пуҫланма пултарать.

Не больше трех метров осталось пройти огню, чтобы под землей забушевал гибельный пожар, который уже нельзя было бы затушить никакими силами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унӑн хуйхи лайӑххӑн пуҫланма та ӗлкӗреймерӗ — вӗҫне ҫитсе те тухрӗ.

Не успело еще начаться его горе, как уж готова развязка.

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Малтан ирпе икӗ сехет хушши ытла тыткӑна илнӗ нимӗҫсем хамӑр ҫумран иртсе пӗтессе кӗтрӗмӗр, — унтан лайӑх пуҫланма та пултарайман!

начавшийся с того, что больше двух часов мы ждали, пока пленные немцы пройдут мимо нас, — лучше он начаться не мог!

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ман ҫинчен элеклесе пӗлтересси пӗр уншӑн ҫеҫ усӑллӑ, мӗншӗн тесен, ҫак майпа пуҫланма пултаракан тӗпчев тӑрӑх, вӑл мана крепӑҫрен пӑрса, комендант ҫемьинчен уйӑрасшӑн.

Он один имел выгоду в доносе, коего следствием могло быть удаление мое из крепости и разрыв с комендантским семейством.

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӗренӳ ҫулӗ пуҫланма тата ҫур уйӑх пулин те, вӗренекенсем маларах пуҫтарӑнса шкула тӗрлӗ ӗҫсенче пулӑшма пуҫтарӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Грипран антибиотиксем ӗҫсен дисбактериоз пуҫланма пултарать.

Куҫарса пулӑш

Грипп ерсен // Елена ЕГОРОВА. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех