Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑмӗсене (тĕпĕ: парӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлтӗр налук парӑмӗсене шыраса илессипе витӗмлӗ ӗҫленӗ.

Куҫарса пулӑш

Малалла - кӑтартусене лайӑхлатса // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12361-kh ... t-l-nteret

Юнкун укҫа енчен ӑнӑҫу пулӗ, чылайӑшӗ тинех парӑмӗсене татӗ, кризисран тухмалли план хатӗрлӗ.

Среда принесет финансовые бонусы, и многие представители знака, наконец, разберутся с долгами, и наметят план по выходу из кризиса.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

7. Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене уйӑрса панине тата пурнӑҫланине, ҫав шутра принципалӑн, унӑн поручителӗсен (гаранчӗсен) финанс тӗлӗшӗнчи тӑрӑмне тишкерессине, принципалӑн, унӑн поручителӗсен (гаранчӗсен) тата ытти ҫынсен Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене панипе тата пурнӑҫланипе пулакан тивӗҫӗсене тӗплӗ тишкерсе шута илессине, асӑннӑ ҫынсен парӑмӗсене шыраса илессине Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ Чӑваш Республикин республика бюджечӗ ҫинчен калакан Чӑваш Республикин саккунӗпе килӗшӳллӗн явӑҫтаракан агент пурнӑҫлать.»;

7. Предоставление и исполнение государственных гарантий Чувашской Республики, в том числе анализ финансового состояния принципала, его поручителей (гарантов), ведение аналитического учета обязательств принципала, его поручителей (гарантов) и иных лиц, возникающих в связи с предоставлением и исполнением государственных гарантий Чувашской Республики, взыскание задолженности указанных лиц, осуществляются с участием агента, привлекаемого Кабинетом Министров Чувашской Республики в соответствии с законом Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Вӗсем халиччен ытларах сутасчӗ тесе, ҫӑмартине хӑш чухне укҫасӑрах шанса паркаланӑ пулсан, халӗ пурте парӑмӗсене илме васкаса килсе тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Автоград пӗлтӗр ӗҫсӗр юлнӑ 81 пин ҫынна обществӑл ла ӗҫсене явӑҫтарнӑ, 5900 ҫын ҫакӑн пек ӗҫе хутшӑнса ҪКХ парӑмӗсене татма пултарнӑ тата ытти те.

Куҫарса пулӑш

Республикӑра // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

Вӑл ыйтрӗ: государство парӑмӗсене тӳлеме кирлӗ ҫав ытлашши укҫа-тенке ӑҫтан илсе тӑрать? — терӗ.

Он спрашивал, откуда оно берет дополнительные средства и где находит деньги для уплаты долгов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хресчен хӑйӗн сӗллине тин ҫеҫ ҫулса пӑрахнӑ, апла-тӑк, унӑн тӳлемелли майсем те пур; вӑл купецпа пӗрле хупаха каять те, унта хӑйӗн парӑмӗсене тӳлесе татать.

У мужика овес только что скошен, стало быть, заплатить есть чем; он идет с купцом в кабак и там уже расплачивается.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ывӑлӗсен ашшӗ-амӑш парӑмӗсене тӳлемелле; ку пӗлӗт законӗ.

Сыновья обязаны платить долги родителей: это закон неба.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫав сӗтӗрӗнчӗк Шеррида хытӑрах пӑлхантарас килет-ха ман, йӑвашлантӑр пӑртакках, хӑйӗн парӑмӗсене аса илтӗр.

— Я хочу, чтобы этот бродяга Шеррид как следует поволновался, тогда он станет сговорчивей и припомнит все свои долги.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир кивӗ управлени вырӑнне юлтӑмӑр, ҫавӑнпа та ун парӑмӗсене, ун ҫылӑхӗсене йышӑнмасӑр тӑма пултараймастпӑр.

Мы — наследники старого управления и не можем откреститься от его долгов, от его грехов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ытла ан пӑшӑрханӑр, патшалӑх умӗнчи кредит парӑмӗсене татсанах «Тухӑҫ» совхоза «Шуршыв — тӗш-тырӑ» холдинкпа пӗрлештереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ тӑхӑр ҫула ҫитсенех вӑл мана художество академине вырнаҫтарчӗ те, хӑйӗн парӑмӗсене тӳлесе татса, пӗр мӑнастыре кайса манаха тухрӗ.

Как только минуло мне девять лет, он поместил меня в академию художеств и, расплатясь с своими должниками, удалился в одну уединенную обитель, где скоро постригся в монахи.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Иккен, Хлыстов хресченсенчен татман парӑмӗсене пухма хушнӑ.

Оказывается, Хлыстов приказал собрать с крестьян недоимки.

Тоцкра // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Лавкаҫӑ хӑй лавккинчен тавар туянакансем нумайӑшӗсем ыранхи кун парӑмӗсене тӳлесе татасса шанса тӑрать, ҫавӑнпа та эрехне паян кӗтесле сутма пултарать, тесе шутларӗ вӑл.

Лавочник же не посмеет отказать, надеясь, что перед праздником ему заплатят все долги.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Анчах та, ҫакна ҫирӗппӗн шанса тӑнӑ ҫӗртех, вӑл каллех хӑйӗн юлнӑ парӑмӗсене шутлама, вӗсене тӳлемелли вӑхӑтсене тата вӗсене хӑҫан тӳлеме палӑртнисене шутлама пуҫлать.

Но несмотря на эту уверенность, он снова начинает считать оставшиеся долги, их сроки и предполагаемое время уплаты.

II // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ҫавӑнтах вӑл маччи ҫинелле пӑхрӗ, унта унран кивҫен илекенсен парӑмӗсене шур тӑмпа палӑрта-палӑрта тухнӑ.

И он посмотрел на потолок, где счета его должников были написаны мелом в виде бесчисленных черточек.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Канашлура ҫавӑн пекех экстремизмпа кӗрешмелли стратегие мӗнле пурнӑҫланине, алимент парӑмӗсене чакарассипе ҫыхӑннӑ ӗҫе тишкерсе хакларӗҫ, ытти ыйтӑва пӑхса тухрӗҫ.

На совещании также рассмотрели вопрос по исполнению стратегии по борьбе с экстремизмом, оценили работу по уменьшению долгов по алиментам, рассмотрели иные вопросы.

Каяшсемшӗн тӳлемелли парӑм – 300 млн тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2019.08.05

Чӑваш Республикин бюджет кредичӗсем енӗпе Раҫҫей Федерацийӗ умӗнчи обязательствисене (парӑмӗсене) реструктуризацилесси ҫинчен 2017 ҫулта тунӑ хушма килӗшӳсене ҫирӗплетесси ҫинчен

Об утверждении заключенных в 2017 году дополнительных соглашений о реструктуризации обязательств (задолженности) Чувашской Республики перед Российской Федерацией по бюджетным кредитам

Чӑваш Республикин бюджет кредичӗсем енӗпе Раҫҫей Федерацийӗ умӗнчи обязательствисене (парӑмӗсене) реструктуризацилесси ҫинчен 2017 ҫулта тунӑ хушма килӗшӳсене ҫирӗплетесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №5 от 13 февраля 2018 г.

Сӑмах май, асӑннӑ министерство Тулашэкономбанкпа пӗрле предприятисен производствине тӑнӑҫлӑхпа тивӗҫтермелли майсене - кредит парӑмӗсене реструктуризацилеме, кредитӑн ҫӗнӗ линийӗсене йӗркелеме тата профильпе ҫыхӑнман активсене реализацилеме - палӑртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Чăваш тракторĕсен чапĕ-сумĕ таврăнатех // Валентина ИЛЬИНА. «Хыпар», 2016, нарӑс, 26; 26№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех