Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унӑн сӑн-питӗнче вӑл сасартӑк тарӑхни палӑрчӗ; вӑл кӑшт ҫӗкленчӗ те пӑлхансах, хӑвӑрт-хӑвӑрт калама пуҫларӗ:Вспышка гнева прошла по его лицу нервною волной; он приподнялся и заговорил быстро и возбужденно:
IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Суккӑрӑн пичӗ ҫинче тимлӗхпе пӗрлех кӑмӑл тулни те палӑрать; ӑна кашни уйрӑм сасӑ хӑйне май килентерчӗ иккен, вара пулас кӗввӗн пӗр пӗчӗк пайӗ пулса тӑракан кашни сасса ҫапла тимлӗн итленинченех унра артист хӗлхемӗ пурри палӑрчӗ.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫав сывалми чир ытлашши нишлӗ ачашлӑхра та, ача хӑйӗн асапне кашни палӑртмассерен амӑшӗн кӳтсе ҫитнӗ чӗрине куҫа курӑнми пин-пин хӗлӗхпе ҫыхакан, ӑна пуҫӗпех тыткӑна илекен туйӑмра та палӑрчӗ.
IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Сывмар хӗрарӑм питӗнче вӑл ҫав тери касӑлса асапланни палӑрчӗ, хупӑ куҫӗсенчен шултра куҫҫуль тумламӗсем шӑпӑртатса анчӗҫ.По лицу больной пробежало отражение острого страдания, и из закрытых глаз скользнула крупная слеза.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Анчах лавҫӑ лаша хӑвалама пӗлейменни палӑрчӗ те, лаши вара лавҫа хӑй вӗрентме пуҫларӗ:
IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫак самантран пуҫласа карап ҫинче ӗҫлекеннисем ҫиеле тухас ҫукки татӑклӑнах палӑрчӗ.В эту минуту участь тех, кто работал на корабле, была решена.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Халӑх хӑй шанчӑкне ҫухатнине кӑтартмарӗ, престола сирпӗтсе антарнишӗн салхуллӑрах хавасланни ҫеҫ палӑрчӗ.
I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Гальмало тӗлӗнмелле ӑста моряк пулни палӑрчӗ.
II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ӑна ҫакӑн пек туйӑнчӗ: вӑл шкултан кайнӑранпа питех те нумай вӑхӑт иртрӗ ӗнтӗ, ҫак вӑхӑт хушшинче шкулта унӑн кун-ҫулӗ мӗнле пуласси те палӑрчӗ, халӗ ӗнтӗ вӑл, тен, отряд совечӗн председателӗ те мар, тен, шкулти ахаль вӗренекен кӑна, вӑл пӗтӗм класа хӑйӗн тивӗҫсӗр ӗҫӗпе намӑс кӑтартрӗ, тесе шутлаҫҫӗ пулӗ.
30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Ҫирӗп атмосфера пулнӑ пирки паруса перӗнсе ҫӗклекен ҫил вӑйӗ тата ытларах ӳсни палӑрчӗ.
XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Часах тата ҫакӑ та палӑрчӗ: эпир кун пекех малалла пырас пулсан, шыв юхӑмӗнчен аяккалла иртсе каятпӑр, — шыв кӗрлени ерипенех илтӗне пуҫларӗ.
XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Унӑн ҫав хаяр эрехе татах тепӗр стакан ӗҫес килни лайӑххӑнах палӑрчӗ, анчах Широкогоров мадера ҫинчен калаҫма тытӑнчӗ.Ему явно хотелось еще стаканчик этого делового, но Широкогоров заговорил о мадере.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Манӑн ҫынсене хамран култарас килмест! — хӑраса ӳкнӗн кӑшкӑрчӗ Найденов, анчах унӑн именни ӗнтӗ иртсе кая пуҫлани палӑрчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Анчах, эсир ӑнланатӑр-и, чи ухмахли кайран палӑрчӗ; вӗсем манӑн аттене те мар, урӑх партизана шыранӑ иккен…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Вӑл ҫавӑнтах уҫҫӑнрах калаҫма пуҫларӗ, унӑн тӗксӗм пит-куҫӗнче кулӑ палӑрчӗ.— Сразу оживилась она, и улыбка прошла по ее нахмуренному лицу.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Унӑн пичӗ ҫинче те хӗрхеннине, те пӑртак мӑнкӑмӑлланнине пӗлтерекен ҫӑмӑл кулӑ палӑрчӗ.По ее лицу пробежала тонкая усмешка не то сожаления, не то иронии.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Унӑн сӑн-пичӗ ҫинче аптраса ӳкни палӑрчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Калаҫнӑҫемӗн вӗсем иккӗшӗ те пӗр ҫапӑҫусенчех пулни палӑрчӗ, ҫакӑ вӗсене питӗ тӗлӗнтерчӗ.Разговорились, и оказалось, к их обоюдному удивлению, что не раз встречались они в общих сражениях.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Унтан ҫав пӑртак ӗннӗ пек курӑнакан вӗҫлӗ сухаллӑ тимӗрҫех вучахран хӗскӗчпе пӗр тӑрӑх хӗртнӗ тимӗр туртса кӑларчӗ те ҫӳле ҫӗклерӗ; тимӗрӗн кукӑрӗсенчен хӗҫ пулни палӑрчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ӳкӗтлесе-туса калаҫмасӑрах, Корытов вырӑнти вӑйсемпе мӗн тума май пурри ҫинчен калама пуҫларӗ; кашни пӗчӗк япала ҫинченех ҫав тери тӑрӑшса каланине курсан вӑл хӑй калаҫӑвне час пӗтерес ҫукки палӑрчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.