Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нимӗр сăмах пирĕн базăра пур.
нимӗр (тĕпĕ: нимӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ним ҫук ҫӗртех нимӗр юраҫҫӗ.

— На пустом месте месят кисель.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

— Чӑнах, Эттайран ма хӑратӑр вӑл, Эттай вӑл ним ҫукран нимӗр тенӗ пек ҫеҫ вӗт, — Кэукай майлӑ пулчӗ Петя.

— Да чего ей, правда, Эттая бояться, когда он так себе, ни то и ни се, — поддержал Кэукая Петя.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ сана така мӑйраки пек авса хуратӑп: нимӗр тӑватӑп!

— В бараний рог тебя согну и в порошок изотру!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Халран Халь кӑларчӗ ҫумӑр — ҫук-ха Шывпа хӳшӗ те, йӗпеннӗ ҫӑкӑр исленчӗ нимӗр пек.

Свела промозглость корчею неважный мокр уют, сидят впотьмах рабочие, подмокший хлеб жуют.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл шӑтнӑ сӗлӗрен тунӑ хура-хӑмӑр тӗслӗ ҫӑра нимӗр пулнӑ, квас тути каланӑ.

Это был густой кисель из проросшего овса, темнокоричневого цвета, с запахом хлебного кваса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫынсене урхамахпа таптама тухнине тепре курам… нимӗр тӑватӑп! — юнарӗ те Ҫтаппан, вӑр-вар ҫаврӑнса, Татьяна еннелле утрӗ…

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тӗме ҫинчен тӑм нимӗр пек юхать.

Густой кашицей сползала глина с насыпи.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— …пӑхрӑм та эпӗ, аннеҫӗм, Аникушкӑн пуҫӗ ҫук та темелле, темле нимӗр кӑна пуҫ вырӑнӗнче.

— …глянула я, родная мамунюшка, а у Аникушки головы почти нету, какая-то каша заместо головы.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ертсе кай пире Вешенскине, — пӗтӗмпе нимӗр туса кӗлпе вӗҫтеретпӗр!

Веди нас в Вешки, — все побьем и пустим в дым!

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Нимӗр пек пуличчен хыпашласа яраттӑмччӗ!

Уж пошшупал бы до болятки!

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ниме тӑман хевтесӗрлӗх, ленчешке те хавшак кӑмӑл, ӑстайсӑрлӑх, иккӗленӳ, час-часах тата сӗмсӗрлӗх, — халӗ эпир, ним ҫукран нимӗр тенӗ пек, «правительство» тесе калакан ушкӑнӑн ӗҫӗ-хӗлӗнче пӗтӗмпе те ҫавӑ ҫеҫ палӑрать.

Безволие, слабохарактерность, неумение, нерешительность, зачастую простая подлость — вот что руководит действиями этого, с позволения сказать, «правительства».

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Янах шӑммипе ҫамки хушшинче шӑмӑ таткисем палӑраҫҫӗ, — хурарах хӗрлӗ тӗслӗ нимӗр пек шӗвек ҫуталса тӑрать.

В середине между челюстью и верхушкой лба — обрывки костей, черно-красная жидкая кашица.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пуҫна нимӗр тӑвӑп! — хӗремесленсе кӑшкӑрса юлчӗ ун хыҫӗнчен округри пристав помощникӗ.

Закатаю! — кричал вслед ему помощник окружного пристава, распалясь.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Политикӑра тӑтӑшах ним ҫукран нимӗр пулать.

— В политике очень часто из ничего получается что-то.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эсӗ туршӑн та, сиксех ан лар-ха, унсӑрӑн эпӗ санран нимӗр туса хурӑп!

— Ты не наскакивай, ей-богу, я из тебя пороховню выбью!

30-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех