Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

маттурччӗ (тĕпĕ: маттур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн пекех маттурччӗ, хӑюллӑччӗ, нимрен те хӑрамастӑмӑр эпир.

Куҫарса пулӑш

Стенькке-утаман мӗлки // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ӳт-пӗвӗ енлӗк кайӑкӑнни пек маттурччӗ, куҫӗ ӑмӑрткайӑкӑнни пек ҫивӗчӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Йӗкӗт тени юлнӑ-и пирӗн? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тахҫан-тахҫан вӑл ҫӳллӗ те яштака пӳллӗччӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, вӑйлӑ та маттурччӗ.

Куҫарса пулӑш

Йӗкӗт тени юлнӑ-и пирӗн? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Маттурччӗ вӗсем, шанчӑклӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ӗҫре… ашшӗ пекехчӗ… маттурччӗ, мана ухутапах пулӑшатчӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шкулта чухне питӗ маттурччӗ.

В школе атаманом был.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Николай, чӑнах та, пит маттурччӗ ӗнтӗ.

 Николай, действительно, был молодцом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Маттурччӗ — ултӑ хут ҫапӑҫура пулнӑскерччӗ».

Молодец такой — в шести вылазках был».

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗри уйрӑмах маттурччӗ.

Один был особенно хорош.

Пӑшисем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 85–87 с.

Талӑк каялла ҫеҫ-ха вӑл чечеке ларнӑ ҫамрӑк улмуҫҫи майлӑччӗ, — хитреччӗ, маттурччӗ, вӑйлӑччӗ, халӗ ак питҫӑмартийӗсем Дон сӑртӗнчи акшар чулӗнчен те шурӑ, сӑмси шӗвӗрӗлсе кайнӑ, тути унчченхи чӗрӗ илемне ҫухатнӑ, ҫӳхелсе юлнӑ та, усса хунӑ шӑлӗсене тенепле ҫеҫ витсе тӑнӑн туйӑнать.

Сутки назад была она, как молодая яблоня в цвету, красивая, здоровая, сильная, а сейчас щеки ее выглядели белее мела с обдонской горы, нос заострился, губы утратили недавнюю яркую свежесть, стали тоньше и, казалось, с трудом прикрывали раздвинутые подковки зубов.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Айккинерех тӗл лектерес тесен, эпӗ маттурччӗ.

Я очень хорошо целил мимо.

XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Килте вӑл пурне те хӑй туса тӑратчӗ; хуҫалӑха тытса пырас тӗлӗшӗпе маттурччӗ хӑй, ҫавӑнпа вӗсен ҫемьери пурнӑҫӗ те тӳрленме тытӑннӑччӗ.

И она везде поспевала и была бережливой, так что хозяйство у них постепенно наладилось.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Ман пекех маттурччӗ, эпех ӗнтӗ.

Молодец был, как и я, такой же.

XIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Алешӑпа Коля иккӗшӗ те маттурччӗ, ларма-тӑма пӗлменскерсем ӗне сума та ӳркенсе тӑмастчӗҫ, — теҫҫӗ Уткинсем.

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Ҫамрӑк чух, тен, хамӑр та маттурччӗ, Ҫакна темшӗн эп астурӑм тин. Шухӑ пулнӑ, шухӑшсӑр ҫӳренӗ, Такӑрлатнӑ Атӑл хӗррине. Кам шутланӑ, кам ӑна ӗненнӗ Чи хакли яш ӗмӗр иккенне?»

В молодости, может, и сами были красивыми. Это почему-то я вспомнил только сейчас. Были бойкие, гуляли не задумываясь, на берег Гладкой Волги. Кто бы мог подумать, кто в это верил, самое дорогое - молодая жизнь?»

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Иккӗмӗш арӑм та кӗвӗ-ҫемӗ енӗпе маттурччӗ, ансамбльсенче пӗрле юрланӑ.

Вторая жена хорошо разбиралась в музыке, в ансамблях пели вместе.

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Манпа тупӑшакансем, чӑн та, маттурччӗ.

Мои соперники, действительно, молодцы.

Эпир пуринчен те вӑйлӑрах! Эпир ҫӗнтеретпӗрех! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех