Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лармасть (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен арӑмӗсем, питрен пӑхсан телейсӗр те хӗрхенмелле чун-чӗресем килте йывӑр ӗҫпе асапланаҫҫӗ: вӗсем лаша хыҫҫӑн ҫӳреҫҫӗ хӗҫпӑшалӗсене тасатса тӑраҫҫӗ, суха тӑваҫҫӗ, сунара ҫӳреҫҫӗ кунтан та ытларах, хайхи кӑвак пончосене тӗртсе хатӗрлеме те вӑхӑтне тупаҫҫӗ, вӗсене хатӗрлес тесен икӗ ҫултан кая мар ӗҫлемелле, тата кашниех ҫӗр доллӑртан кая лармасть.

Их жёны, жалкие и несчастные на вид, надрывались на тяжёлых домашних работах, ходили за лошадьми, чистили оружие, пахали, охотились и, сверх того, находили ещё время ткать те синие пончо, которые требуют, но меньшей мере, двух лет работы и стоят каждое не дешевле ста долларов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ырӑ ҫынпа сӑмахлама юратать, уйрӑмах умра черкке пур чухне, анчах вӑрах лармасть вӑл: тӑрать те кайма пуҫтарӑнать.

Ермолай любил покалякать с хорошим человеком, особенно за чаркой, но и то недолго: встанет, бывало, и пойдет.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Пӗр самант та тӗк лармасть вӑл; тӑрать те пӳрте чупса кӗрсе каять, унтан каллех чупса тухать, ҫурма сасӑпа юрлать, час-час кулать, кулли тӗлӗнмелле тата; мӗн илтни мар, пуҫне пырса кӗрекен тӗрлӗрен шухӑшсем култараҫҫӗ пулас ӑна.

Ни одно мгновенье она не сидела смирно; вставала, убегала в дом и прибегала снова, напевала вполголоса, часто смеялась, и престранным образом: казалось, она смеялась не тому, что слышала, а разным мыслям, приходившим ей в голову.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Лушин кунне икшер хут килсе каять, анчах нумай лармасть, юлашки хут курса калаҫнӑ хыҫҫӑн эпӗ унран шикленетӗп, ҫав хушӑрах ӑна килӗштеретӗп те.

Лушин приезжал раза по два в день, но оставался недолго; я немножко боялся его после нашего последнего объяснения и в то же время чувствовал к нему искреннее влечение.

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Шӑл ҫине шӑл лармасть унӑн.

Зубы постукивали.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗри шывпа пӗҫертсе илнӗ пек пӑр ҫине сиксе тухрӑм та, шӑл ҫине шӑл лармасть, ҫавӑнтах киле чупрӑм.

Как ошпаренный, выскочил я на лед и, стуча зубами от холода, сломя голову помчался домой.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

— Валашка вырӑнта лармасть пуль.

— Наверно, корыто стоит не в том месте.

Шутлав такмакӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 56,58,60 с.

— Ан суй, хӗлле унта никам та пулӑ тытса лармасть.

— Не ври, здесь зимой никто не ловит рыбу.

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Ҫав ланкашка патӗнчи хӑйӑрлӑ ҫыран айӗпе вӗре ҫӑлсем тапса тухаҫҫӗ — хӗл каҫипе те унта шыв пӑрланса лармасть; сарлака шыв куҫӗн симӗс кӗленчи ӑшӑ сывлӑшпа сывлать те, Дон тӑрӑх выртакан хӗллехи ҫул, ҫак вырӑнтан шиклӗн пӑрӑнса, питӗ аякран ҫаврӑнса каять.

Около прорвы из супесного берега бьют ключи — лед там не смерзается всю зиму, теплится зеленым широким полудужьем полынья, и дорога по Дону опасливо обегает ее, делает крутой скачок в сторону.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пӑхма питӗ илемлӗ, анчах пусса лармасть.

— На вид красивая, а наседкой быть не желает.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта та ӗҫ тухмарӗ, Тутаринов вӑл кабинетра лармасть, текех район тӑрӑх ҫӳрет, терӗ секретарь.

И тут мне неудача: секретарь сказал, что этот Тутаринов не сидит в кабинете, а все по району мотается.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сережа пӗр самант та килте лармасть

Сережа и минуты дома не сидит…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӗ вӑл унӑн куҫӗ ҫине анса лармасть ӗнтӗ.

Теперь она не спадет ему на глаза.

Галие // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Кумӑн арӑмӗ пек ытарайми хӗрарӑмсем ҫут тӗнчере сахал мар Хӑйӗн упӑшки пекех, нихҫан та килте лармасть тесен те юрамалла ун ҫинчен, кунӗпех тенӗ пек куммисемпе пуянрах пурӑнакан карчӑксем патӗнче вӑхӑт ирттерет, апат тесен пӗтсех каять, мухта-мухта ҫиет, упӑшкипе вара ирсерен ҫеҫ вӑрҫать, мӗншӗн тесен вӑл ӑна хушӑран ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра кӑна тӗл пулкалать.

Кумова жена была такого рода сокровище, каких немало на белом свете, так же как и ее муж, она почти никогда не сидела дома и почти весь день пресмыкалась у кумушек и зажиточных старух, хвалила и ела с большим аппетитом и дралась только по утрам с своим мужем, потому что в это только время и видела его иногда.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Куҫлӑх тӑхӑннӑ, аллине кӗнеке тытнӑ Прохор Ненашев лармасть, ура ҫинче тӑрать.

И Прохор Ненашев в очках и с книгой в руках.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл, яланхи пекех, манпа калаҫмаллине ыттисемпе калаҫатчӗ, (анчах ҫакӑ вӑл пурпӗр манпа калаҫниех пулса тухатчӗ-ха ӗнтӗ) ҫавӑн чухне вара: «ача-пӑчашӑн тӑрӑшни — ултав ҫеҫ, ҫамрӑк чухне тата пурнӑҫра киленсе юлма май пур чухне ачасемшӗн тӑрӑшни хакне те лармасть», — тесе хӑюллӑнах, чӑннипе тенӗ пекех калатчӗ.

Она, как и всегда, разговаривая со мной через посредство других, то есть говоря с посторонними, но обращая речь ко мне, выражала смело, выражала полусерьезно, что материнская забота — это обман, что не стоит того — отдавать свою жизнь детям, когда есть молодость и можно наслаждаться жизнью.

XIX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Тата пиртен никам та кимӗ ҫине пуҫласа лармасть вӗт!

На реке мы чувствуем себя будто дома.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

— Сан пек пӗрмаях ҫӳрет, пӗрре те килте лармасть; пӗркун пӗрне персе вӗлерчӗ.

— Все, как ты, ходит, дома не посидит; намедни убил одного.

VI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Робинзон иксӗлми вӑй-халлӑ ҫын, вӑл пӗр самант та ӗҫсӗр лармасть.

Робинзон, необычайно сильный духом человек, без дела он не сидит ни минуты.

«Робинзон Крузо» роман ҫинчен // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 3–4 с.

Ҫапла шухӑшласа пӗрремӗш хут кӑна лармасть ӗнтӗ вӑл халь.

Не первый раз он долго сидел в этом раздумье.

XXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех