Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтни (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем шавлаҫҫӗ, калаҫаҫҫӗ пулин те вӗсем кӗтни, ҫӗне, халиччен пӗлмен, интереслӗ япаласем курасса шанни палӑрать.

За смехом, за болтовнёй и шутками — ожидание, нетерпеливое предвкушение нового, неизвестного, увлекательного.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хам унта ытла тӑруках каймарӑм — ан тив лартӑр, хӑйне мӗн кӗтни ҫинчен шухӑшлатӑр тавҫӑрса илме тӑрӑштӑр.

Я пошел туда не сразу — пускай посидит, подумает, погадает о том, что его ждет.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та хӑй тутисем чӗтресрен вӗсене пӑчӑртаса лартнинчен вӑл мӗн тери тӳсӗмсӗр кӗтни палӑрать.

И только по глазам да по поджатым, чтоб не дрожали, губам было видно, как горячо ее нетерпение.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Джим, хуллен ҫеҫ сулкаланса, юрлать те юрлать; пуянсенчен хур, мӑшкӑл тӳсекен ахаль ҫынсене никам сӳнтерейми юратупа юратни ҫинчен, негрсен савӑнӑҫсӑр пурнӑҫӗ ҫинчен, вӗсене кашни самантрах хӑрушӑ вилӗм, Линч сучӗ текен вилӗм кӗтни ҫинчен юрлать.

А Джим, слегка покачиваясь, пел и пел о своей большой любви к простым людям, которых обижают и унижают богатые, о безрадостной жизни негров, о том, что они каждую минуту могут ждать смерти, страшной смерти, называемой судом Линча.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйсем тӗл пулнӑ вырӑнтан инҫех мар хӑйне Америка шхуни кӗтни ҫинчен шарламан Мэнгылю.

Мэнгылю умолчал о том, что совсем недалеко от места их встречи его ждет американская шхуна.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Темскер, халиччен пулманскер, питех те кирлӗскер килсе тухасса чӑтӑмсӑррӑн кӗтни палӑрать вӗсен сӑн-пичӗсенче.

На их лицах было видно, что они с нетерпением ждут появления чего-то необычного и очень важного.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак вӑхӑтра пӳлӗме часовой кӗчӗ те начальнике штабра кӗтни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Тут в кабинет вошел часовой, доложил начальнику, что его ожидают в штабе.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Заречьере вӑрҫӑ инкекӗсем хуллен-хулленех пӑтранчӑк шухӑш-кӑмӑл ҫуратма пуҫларӗҫ: ҫав шухӑш-кӑмӑлра вӑрҫӑ инкекӗсемшӗн нимӗн ӑнланмасӑр усаллӑн савӑнни те, уҫҫӑнах мар темскер кӗтни те палӑрать.

В Заречье несчастия войны постепенно вызывали спутанное настроение тупого злорадства и смутной надежды на что-то.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫук, кӗтни кӑлӑхах.

Напрасно.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тинех пурнӑҫа кӗрет иккен тахҫантанпа кӗтни.

Долгожданное сбывалось.

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Рабочисем кӗтни уншӑн нимӗн те мар».

А рабочие пускай подождут.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Акӑ, ҫитрӗ кӗтни, Маринка хӑй мана чуптурӗ.

И вот оно свершилось, Маринка сама поцеловала меня.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Манӑн ӑна ачашлас килет, хам мӗнле кӗтни ҫинчен, мӗнле пӑшӑрханни ҫинчен, эпӗ партизансем йышӑннӑ вӑрманта хӑйне шеллемесӗр мӗнпур вӑйне хурса кӗрешнине яланах курса тӑни ҫинчен каласа парас килет.

Мне хотелось приласкать отца, сказать, как я ждал его, как беспокоился и с каким сыновним чувством благодарности и признательности я наблюдаю всю его самоотверженную работу в партизанском лесу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паллах ӗнтӗ, манӑн савнӑ аттем-аннемсем ҫак тӑхӑрҫӗр хӗрӗх пӗрремӗш ҫулхи пӗлӗтсӗр кӗрхи кунра хӑйсен ывӑлӗ типсе кайнӑ Крым ҫӗрӗ ҫинче, станковӑй пулеметӑн хӗвелпе хӗрсе кайнӑ ураписем ҫумӗнче выртса, кӗҫ-вӗҫ хӑйне мӗн курма пӳрни ҫитессе пӗтӗм ӑшчикӗпе пӑлханса кӗтни ҫинчен пӗлмеҫҫӗ.

Конечно, мои любимые родители не узнают, что в этот безоблачный осенний день девятьсот сорок первого года их сын, лежа на иссохшей крымской земле, у раскаленных колес станкового пулемета, с волнением ждал, что ему суждено наконец-то увидеть.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хамӑра мӗн кӗтни ҫинчен шухӑшламалла.

Думать о том, что нас ждет…

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжа мӗн тери чӗтресе кӗтни ҫинчен вӑл аса та илмерӗ…

Не думая о Сереже и его трепетном ожидании…

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ачасем вӗсене савӑнӑҫлӑн кӗтни палӑрсах тӑрать, халӗ вӗсем, пӗр-пӗринпе ӑмӑртса, офицерсене мӗнпе те пулин пулӑшасшӑн.

Заметно было, что дети давно с нетерпеливой радостью ждали их и теперь наперебой хотели чем-нибудь услужить и помочь офицерам.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку вӑл пит те пысӑккӑн кӗтни пулнӑ, — унӑн срокӗсем те ҫук, — ку вӑл ӗненӳ пулнӑ.

Это было большое ожидание, в нем сроков нет, — это была вера.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫак: сӑмсаха куҫран вӗҫертмесӗр, пин те икҫӗр метр ҫӳлӗшӗнче юлташсене кӗтсе, пӗр тӗлте ҫаврӑнса ҫӳреме тытӑнтӑм: Сима Иванов вӗсене пӗлӗт хушшипе курӑнакан ҫутӑ пурри ҫинчен тата вӗсене хамӑр хӑш вырӑнта кӗтни ҫинчен пӗлтерме те ӗлкӗрнӗ.

И, ориентируясь по нему, я начал делать круги на высоте тысячи двухсот метров, поджидая товарищей: Сима Иванов сообщил им об этом разрыве и месте, где мы их ждём.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унтан пире ҫанталӑк аван тӑни ҫинчен тата хамӑра кӗтни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Там ответили, что погода хорошая и нас ждут.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех