Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫхаршийӗсене (тĕпĕ: куҫхарши) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Людмилӑн ашшӗ, пӗр хӗрӗх ҫул ҫитнӗ хитре арҫын, кӑтраскер те уссилӗскер, хӑйӗн ҫӑра куҫхаршийӗсене темле ӑраснах ҫӗнтерӳллӗн вылятса ҫӳрет.

Отец Людмилы, красивый мужчина лет сорока, был кудряв, усат и как-то особенно победно шевелил густыми бровями.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кухняри тӗттӗм кӗтеселле пӑхса илчӗ те, вӑл хӑйне мӑннӑн тытса, куҫхаршийӗсене пӗрӗнтерсе лартрӗ, ҫӑрине уҫрӗ, арча хупӑлчийӗ вӗри пек вӑл ӑна вӗрсе илчӗ, вара уҫрӗ те темиҫе мӑшӑр кӗпе-йӗм кӑларса хучӗ.

Оглянув тёмные углы кухни, он важно нахмурился, отпер замок, подул на крышку сундука, точно она была горячая, и, наконец приподняв её, вынул несколько пар белья.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑйне палланине сиссен, Граб куҫхаршийӗсене сиктеркелесе илнӗ: «Шӑпӑрт пул, ним те ан ыйт, эп ӑҫтан тата мӗнле килсе тухни ҫинчен каласа памалли вырӑн кунта мар, вӑхӑчӗ те халь мар», — тенӗ.

Почувствовав себя узнанным, Граб нахмурил брови: тише, мол, ничего не спрашивай — сейчас, дескать, не время и не место рассказывать, откуда и как я появился.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсен тумтирне тӑхӑннӑ ҫын, майор сӗтелӗ умӗнчи кресло ҫинче лараканскер, генерал кӗрсен кӑртах сикрӗ, сарӑ куҫхаршийӗсене айӑплӑ ҫын пекех выляткаласа илчӗ.

При появлении генерала человек в форме железнодорожника, сидевший в кресле у стола майора, вскочил и виновато заморгал светлыми ресницами.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗр минутра эпӗ «ним те мар», тесе каласа, лавҫӑ патне каялла чупма, вара киле таврӑнма шутланӑччӗ, анчах куҫхаршийӗсене антарса лартнӑ пулин те, сӑн-сӑпачӗ тӑрӑх старик шанӑҫлӑ ҫын пек туйӑнчӗ.

Была минута, что я хотел сказать «ничего», бежать назад к извозчику и ехать домой, но, несмотря на надвинутые брови, лицо старика внушало доверие.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Петя сӗтел хушшинчен тухмасӑрах ура ҫине тӑчӗ те куҫхаршийӗсене пӗрчӗ, вара, хӑйне ҫитӗннӗ ҫын пек кӑтартма хӑтланса, ӳсӗркелесе илчӗ, унтан, сӗтелтен машина ҫӑвӗпе вараласа пӗтернӗ тетрадь кӑларса, пионерсене кӑтартрӗ.

Петя встал за столом, нахмурился, для солидности откашлялся и, вытащив из стола облитую машинным маслом тетрадь по письму, показал ее пионерам.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кашни сыпӑка тӑрӑшса вулать, хӑй пӗлекен чукча сӑмахӗсене, уйрӑм предложенисене вула-вула тухать, анчах хӑй палламан саспаллисем сиксе тухсан вара куҫхаршийӗсене пӗрет.

Старательно выговаривая каждый слог, он вчитывался в знакомые ему чукотские слова, в целые предложения и досадливо хмурился, если понимал не сразу.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хуйхӑ-суйхӑсӑр ачалӑх курман Чочой, ҫитӗнсе ҫитнӗ ҫын пек, куҫхаршийӗсене пӗркелесе, хурлӑхлӑн шухӑшлать: «Гоомо кукка ӗмӗрне те ҫакӑн пек савӑннине курман, халь тин ӗнтӗ нихҫан та курас ҫук», тет вӑл хӑй ӑшӗнче.

А Чочой, которого жизнь очень рано разлучила с беззаботным детством, по-взрослому хмурился и с горечью думал: «Гоомо никогда не видел такого веселья и теперь уже никогда не увидит…»

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Юрӗ-ҫке, пултӑрах, — куҫхаршийӗсене пӗрчӗ вӑл.

«Ладно, пусть так будет, — нахмурился он.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эттай вӑл час-час ҫапла хӑтланать, йӗркесӗр ача, — терӗ Петя, куҫхаршийӗсене пӗрсе.

— Эттай часто так поступает, он совсем неорганизованный, — нахмурился Петя.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс! — терӗ Петя, куҫхаршийӗсене пӗрсе.

— Правильно! — сурово нахмурился Петя.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ирсӗрри темех мар-ха вӑл, кичем, — терӗ Дэвид, куҫхаршийӗсене пӗрсе, вара ҫавӑнтах хӗрача ҫине хытӑ пӑхса илчӗ те ун патнех пырса тӑчӗ:

— Не так противно, как скучно, — Дэвид поморщился и, посмотрев пристально на девочку-индианку, почти вплотную подошел к ней.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том куҫхаршийӗсене пӗрчӗ:

Том нахмурился:

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нимӗн те тӑваймӑн, каяр апла пулсан, — терӗ Петя, куҫхаршийӗсене пӗрсе.

— Ну что же, поедем, — нахмурился Петя.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасен мулаххайӗсене, куҫхаршийӗсене, куҫ хӑрпӑкӗсене пас тытса лартнӑ, ҫавӑнпа та вӗсем чӑнласах инҫетри ҫӳреве тухнӑ хӑюллӑ полярниксем пек курӑнаҫҫӗ.

Опушки малахаев, брови и ресницы у мальчиков заиндевели, и от этого они действительно казались суровыми полярниками, отправившимися в дальнее путешествие.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя куҫхаршийӗсене пӗрсе мӗн май килнӗ таран пит-куҫне чул пек хытарса лартрӗ.

— Петя нахмурил брови, сделал по возможности каменное лицо.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя ашшӗ ҫине шанмасӑртарах пӑхса илчӗ те, тем шухӑшласа, куҫхаршийӗсене пӗрчӗ.

Петя подозрительно глянул на отца, нахмурился, что-то обдумывая.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫурҫӗрти ҫулҫӳревҫӗ похода кайма хатӗрленнӗ, — куҫхаршийӗсене пӗрчӗ Виктор Сергеевич.

Полярный путешественник собрался в поход, — нахмурился Виктор Сергеевич.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя, кутӑн ача пек, хӑйӗн шурӑ куҫхаршийӗсене пӗрсе лартрӗ те ҫӗрелле пӑхрӗ:

Петя упрямо сдвинул свои белесые брови и, глядя в пол, пояснил:

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Задачӑсене шутларӑн апла? — ҫӗнӗрен ыйтрӗ Кэукай, куҫхаршийӗсене пӗрсе.

— Так, значит, решил задачу? — снова спросил Кэукай, хмуря брови.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех