Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑҫӑпӑр (тĕпĕ: курнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир час-часах курнӑҫӑпӑр.

Мы будем часто-часто видеться.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ылтӑнӑма чуптӑватӑп часах курнӑҫӑпӑр ӑнланма та ҫук чӗркелесе пӗтертӗм Любовь Ивановна Нестерова».

Целую золотого скоро увидимся накорябала не разберешь Любовь Ивановна Нестерова…»

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӳрни пире трагеди хатӗрлемӗ тесе, чӗрӗ те тӗрӗс-тӗкел курнӑҫӑпӑр тесе ӗмӗтленӗпӗр.

Будем надеяться, что судьба не готовит нам трагедии и мы увидимся живые и невредимые.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпир пӗр-пӗринпе тӗл пулатпӑр-ҫке-ха, тен, час-часах курнӑҫӑпӑр.

А потом мы ведь будем встречаться, может быть, часто.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ыран… — Корнилов кӑшт чарӑнса тӑчӗ те, унтан хӑвӑрт: — …ыран, паллах, пурте йӗркеллӗ пулсан, тирта курнӑҫӑпӑр.

Завтра… — Он на мгновение задумался и потом продолжал быстро: — Завтра, если, конечно, все будет благополучно, утром встретимся в тире.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ хавас, эпир унпа курнӑҫӑпӑр.

Я рад, мы с ним увидимся.

XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ӑҫта та пулин урӑх ҫӗрте курнӑҫӑпӑр.

Увидимся где-нибудь в другом месте.

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ыран курнӑҫӑпӑр, чипер юлӑр! — тухтӑр килнелле васкавлӑн тухса кайрӗ.

— Завтра увидимся, до свидания! — И доктор выбежал.

XIII. Брошюра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ирпе курнӑҫӑпӑр акӑ; халь тесен, ҫакна ҫеҫ калам: нимӗн пирки те ан пӑшӑрханӑр, — тияккӑн кирек хӑҫан та сирӗн хута кӗме хатӗр…

Утром увидимся, а сейчас скажу лишь одно: не беспокойтесь ни о чем, — дьякон Викентий весь в вашем распоряжении…

III. Мӑнастир // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Сана малалла ӑсатмастӑп, кирлӗ мар, факт, ыран курнӑҫӑпӑр.

Провожать тебя дальше не пойду, не надо, факт, а завтра увидимся.

XXIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Анчах Р. мана каламарӗ-и-ха Полярнӑйра курнӑҫӑпӑр тесе?

Но разве Р. не говорил, что мы встретимся в Полярном,

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лури хӑйӗн пӗтӗм пушӑ вӑхӑчӗ те вунпилӗк минут кӑна терӗ, ҫавӑнпа эпӗ Саня ҫыруне ун умӗнчех вулас темерӗм, пӑхса ҫеҫ илтӗм те пӗр сӑмахӗ хӑй тӗллӗнех вуланса юлчӗ: «Курнӑҫӑпӑр та, анчах час мар-ха», тени.

Он сказал, что у него, к сожалению, ровно пятнадцать минут, и я не стала читать при нём Санино письмо, только взглянула, и одна фраза в конце прочлась сама собой: «Непременно увидимся, но не скоро».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Курнӑҫӑпӑр, Сима!

Увидимся, Сима!

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Пирӗн каяс ҫул Мускав урлӑ пулсан, эпӗ сана систерӗп, курнӑҫӑпӑр», — тет вӑл.

А если путь на фронт будет проходить через Москву, он меня известит, и мы повидаемся.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хӑҫан курнӑҫӑпӑр — паллӑ мар, тет…

И, когда теперь мы увидимся, неизвестно.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пысӑк театрти колоннӑсем хушшинче курнӑҫӑпӑр терӗмӗр вара.

И мы условились встретиться между колоннами у Большого театра.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир пӗрле кунта ҫеҫ курнӑҫӑпӑр.

Мы здесь только будем видеться.

Майӑн 23-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Майӑн пӗрремӗшӗ хыҫҫӑн курнӑҫӑпӑр.

Увидимся после Первого мая.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех