Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куллипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
(Вӑл каллех йӑваш, ырӑ та айӑплӑ ҫын куллипе кулса илчӗ).

(Он опять усмехнулся тою особенною улыбкой слабого, доброго и виноватого человека.)

IV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хӑй питне ачан хырӑмӗпе пытарса ӑна сапаласа янӑ, мамӑк пекех ҫемҫе ҫӳҫӗпе хупӑрласа хунӑ та куллипе чыхӑнса кайса, сассине хӑрушлатса: «Акӑ эпӗ сана ҫисе ярӑп» — тесе хӑратать.

Она прятала своё лицо у него на пузике, закрывая мальчонку копной пушистых распущенных волос, и страшным голосом, сама давясь от счастливого смеха, пугала его: «Ось, я тэбэ зъим».

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Вӑл ӳсӗр куллипе кулса ячӗ те Артур ҫине куҫне хӗссе пӑхрӗ.

Он засмеялся пьяным смехом и подмигнул глазом.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Килӗнчи пӳлӗмӗнче унӑн куллипе хулӑн сасси уяв чухнехи пек янӑраса тӑнӑ.

Громкий смех и густой сочный бас наполняли комнату праздничным шумом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Нестеренко хӑйне хӑй килӗшекен ҫыннӑн янӑравсӑр куллипе кулса ячӗ.

Нестеренко засмеялся тихим смехом самодовольного человека.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗтӗк-ҫатӑк, вараланса пӗтнӗ тумтир тӑхӑнса ҫӳренӗ, пурне те куҫран пӑхса темле йытӑ куллипе кулнӑ, Артамонова курсан вара, аякранах пуҫ тайнӑ, хур мӑйӗ пек мӑйне кукӑртса, пуҫне кӑкӑрӗ ҫине уснӑ.

Грязненький, оборванный, он заискивающе улыбался всем какой-то собачьей улыбкой, а видя Артамонова, ещё издали кланялся ему, сгибая гусиную шею, роняя голову на грудь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗре вӗри ҫӗлӗк пек хупласа тӑракан шӑплӑх хумханма тытӑнчӗ, шурлӑх еннелле, вӑрманти пушарсем еннелле куҫса кайрӗ, поселок хаваслӑ сасӑсемпе, йывӑҫ кашӑксем шакӑлтатнипе, ачасен куллипе, хӗрарӑмсем кӑшкӑрашнипе, ҫамрӑксен калаҫӑвӗпе кӗрлеме пуҫларӗ.

Тишина, горячей шапкой накрывшая землю, всколебалась, отодвинулась на болота, к лесным пожарам, посёлок загудел весёлыми голосами, стуком деревянных ложек, смехом детей, окриками баб, говором молодёжи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тур патӑрах, — ответленӗ ӑна Помялов кӗскен, йытӑ куллипе кулса илсе.

— Давай бог, — отвечал Помялов, усмехаясь коротенькой, собачьей улыбкой.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫурма тӗттӗм зал ун чухне амӑшӗшӗн ывӑлӗн йӑл куллипе ҫуталнӑччӗ.

Полутемный зал для матери осветила тогда улыбка ее сына.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йӗлтӗрсем чӗриклетни, ачасен куллипе сасси чарӑнать…

Скрип лыж, голоса и смех затихают…

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пӗртен-пӗр хут чуптурӑм, шӑпа тени ҫавна та пулин хирӗҫ пулчӗ, — терӗ Лена, тӗксӗммӗн те хӑйне уйрӑм куллипе йӑл кулса; ҫав кулӑ ӑна питӗ килӗшет; хӑйӗн хӑюлӑхӗнчен хӑй тӗлӗнсе, вӑл Воропаева каллех ыталаса хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ.

— Один раз поцеловала, так и то судьба против, — сказала Лена, хмурясь и улыбаясь своей особенной улыбкой, которая так шла к ее лицу, и вдруг, удивляясь своей решительности, вновь обняла и прижала его к себе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ку тухӑҫлӑх-и вара? — хӑйӗн хӑвӑрт та аскӑнрах куллипе кулса илчӗ Василий.

Это разве урожай? — усмехнулся Василий своей быстрой и озорной усмешкой.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Амӑшӗ, тути ҫинчи савӑнӑҫлӑ куллипе, Мазин хыҫӗнчен утса, ун пуҫӗ урлӑ ывӑлӗпе ялав ҫине пӑхса пычӗ.

Мать с горячей улыбкой на губах шла сзади Мазина и через голову его смотрела на сына и на знамя.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Нимӗн те каламастӑп эпӗ сана! — тесе пуҫларӗ сӑмахне хохол, Весовщиков тӑшманла пӑхнине хӑйӗн сенкер куҫӗн кичемрех куллипе ӑшшӑн ачашласа.

— Ничего я тебе не скажу! — заговорил хохол, тепло лаская враждебный взгляд Весовщикова грустной улыбкой голубых глаз.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ипполит Сидорыч Санин тасатса панӑ грушӑна ҫиет, Марья Николаевна вара — ӑна, чура пулса тӑнӑ ҫынна, паллӑ кулӑпа, хуҫа куллипе, хӑй пуҫпулса тӑнине кӑтартакан кулӑпа кулать…

Ипполит Сидорыч кушает грушу, которую он, Санин, ему очистил, а Марья Николаевна глядит на него и усмехается тою, ему, закрепощенному человеку, уже знакомой усмешкой — усмешкой собственника, владыки…

XLIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Филька ун ҫине тата тепӗр хут пӑхсан вара, вӑл та хӑйӗн кӑмӑллӑ куллипе ыттисенчен те хытӑрах кулчӗ.

И когда Филька снова взглянул на нее, она уже смеялась своим милым смехом громче всех остальных.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ака уйӑхӗн хӗвелӗ ӑшӑ куллипе ик ҫамрӑка саламлать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл хӑйӗн килпетсӗр куллипе кулса мана хай патне кӗме чӗнет.

Она улыбалась своей противной улыбкой и звала меня.

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Куллипе чыхӑнса, Чумаков алӑ ҫупма тытӑнчӗ, сӑмахӗсене ухӑнуллӑн чӗтрентерсе юрласа ячӗ:

Задыхаясь от смеха, Чумаков хлопнул в ладоши, скороговоркой запел:

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кӑшт пӑртак, кӗлт-кӗлт… — терӗ Аксинья, куҫне килсе капланнӑ куҫҫульне шӳтпе, чӗтренсерех тухакан куллипе пытарма тӑрӑшса.

— Так, самую малость, чуть-чуть… — ответила Аксинья, пытаясь за шуткой, за дрожащей улыбкой скрыть проступившие слезы.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех