Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

крепость сăмах пирĕн базăра пур.
крепость (тĕпĕ: крепость) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑлханса кайнӑскер, вӑл хӑйӗн урапипе крепость таврашӗнче унталла та кунталла ҫӳрет, рабочисене баррикадӑна мӗнлерех тумаллине вӗрентет.

Взволнованный, он разъезжал на своей тележке возле крепости и показывал рабочим, как надо строить баррикады.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр аллӑ ҫын чупа-чупах завод хапхи умне чул муклашкисем, юпасем, вагонеткӑсем, тимӗр листисем йӑтрӗҫ, вӗсене пӗр-пӗрин ҫине хурса купаларӗҫ, вара крепость пулса тӑчӗ.

Сносили глыбы камня, столбы, вагонетки, листы железа, нагромождали одно на другое, и вырастала крепость.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫапла вара, шкул хӑй пысӑк хула ӑшӗнчи крепость евӗрлех.

Таким образом, школа представляла собой крепость внутри большого города.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта ҫапла калани пур: «По свидетельству живущих ныне участников обороны, их в Брестскую крепость осенью 1939 года прибыло не менее 800 человек. Шестая рота 125-го стрелкового полка, например, почти вся состояла из уроженцев Чувашии. Немало их было в пятой, седьмой и восьмой ротах, а первая пулеметная (333 полк) на 75 процентов состояла из чувашей».

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Пирӗн ҫӗршыв йӗри-тавра хупӑрласа илнӗ крепость пек пулса тӑрать.

Страна наша стала осаждённой крепостью.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Халӗ, хӑвах калатӑн-ҫке, хуласем урӑхла пуҫланса каяҫҫӗ, паллах вара, вӗсене крепость хӳмисемпе башнисем те нимӗн тума та кирлӗ мар.

— Ну, нынче, сам же говоришь, и город зачинается по-другому, и уж, конечно же, крепостные стены и башни в нем ставить ни к чему.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Курсам эс, калӑпӑр, Мускав Кремлӗн керменӗсем крепость хӳмисемпе те башнисемпе мӗнлерех ҫыпӑҫуллӑн пӗрлешсе ҫыхӑнаҫҫӗ.

Ты посмотри, как дворцы, скажем, московского Кремля сливаются в нерасторжимое единство с крепостными стенами и башнями.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӗнӗ хула лартса, вӑл пуринчен малтан ҫӗнӗ крепость лартнӑ.

Ставя новый город, он в первую голову ставил новую крепость.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Нивушлӗ вӑл пӗччен ҫакӑн пек пысӑк дворецра пурӑнать? — тӗлӗнет хай Татьяна, крепость пек мӑнаҫлӑн ларакан ҫурт ҫинелле тинкерсе.

— Неужто он один в таком дворце громадном живёт? — изумлялась Татьяна, дивясь величественному, как крепость, дворцу.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпир Эникале ятлӑ кивӗ крепость ишӗлчӗкӗсем патӗнчен иртсе кайрӑмӑр.

Мы проехали возле заброшенных развалин старой крепости Еникале.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хан дворецӗ пулнӑ ҫуртра ҫӗр каҫнӑ хыҫҫӑн, Альмендингер Севастопольри крепость форчӗсем патне вӗҫтернӗ, унта вӑл хӑйӗн курайман ҫынни 17-мӗш арми командующийӗ Эрвин Энекке тӑнсӑр-пуҫсӑр хӑтланни ҫинчен фюрера радио тӑрӑх пӗлтерме васканӑ.

Переночевав в бывшем ханском дворце, Альмендингер помчался к крепостным фортам Севастополя, чтобы немедленно радировать фюреру о бездарном поведении его давнего личного соперника командарма 17-й Эрвина Енекке.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана, совет айӑплаканӗн ҫурӑмӗ хыҫӗнче, прокурор трибунӗ ҫинче хам пысӑк-пысӑк фронтӑн тӗрлӗ вырӑнӗсенче, тӗрлӗ вӑхӑтсенче курнӑ ҫынсем: Великие Луки таврашӗнчи ватӑ колхозник Матвей Кузьмин; малалла ҫапӑҫасшӑн пулнипе училищӗрен тарнӑ пӗчӗк гварди рядовой Михаил Синицкий те; урам кӗтессинче ларакан ҫурта крепость туса хума пултарнӑ молдаван виноградарӗ Юрка Таракуль та; танк полкӗн ялавне хӑтарас тесе хӑйӗн ҫемйине хӗрхенмен Украина хӗрарӑмӗ Ульяна Белогруд та; ватӑ разведчик Чередников пичче те; мирлӗ ӗҫшӗн хуйхӑрса кӗперсене, пӗвесене, ҫулсене, ҫуртсене сывлӑша сирпӗтекен Николай Харитонов та электричество ламписемпе ҫутӑлса тӑнӑн туйӑнчӗҫ.

И показалось мне, что за плечами советского обвинителя на прокурорской трибуне стоят в этом зале озарённые светом искусственных солнц знакомые люди, встречавшиеся мне в разное время и в разных местах огромного фронта: и великолукский колхозник дед Матвей Кузьмин, и маленький гвардии рядовой Михаил Синицкий, бежавший из училища, чтобы продолжать воевать, и молдаванский виноградарь Юрко Таракуль, сумевший когда-то превратить в неприступную крепость обычный дом на уличном перекрёстке, и украинская крестьянка Ульяна Белогруд, пожертвовавшая семьёй, детьми, домом, чтобы спасти знамя танкового полка, и старый разведчик дядя Чередников, и подрывник Николай Харитонов, мастерски рвавший мосты и плотины, пути и дома, неистово тоскуя по мирному труду.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ҫар хули тулашӗнче ҫапӑҫни, нимӗҫсем чӑн-чӑн крепость евӗр туса хунӑ хулӑн стеналлӑ посёлокри хаяр ҫапӑҫу.

Упорные бои на окраине, в военном городке, в массивных каменных домах посёлка, которые немцы превратили в настоящую крепость.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Ишӗлсе аннӑ ҫурт айне пытарӑннӑ икӗ совет салтакӗ кирпӗчпе штукатурка купи ҫине, халь ӗнтӗ вӗсем ӑс ҫитерсе паттӑррӑн кӗрешнине пула крепость бастионӗ пулса тӑнӑскер ҫине, ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен тапӑнма тытӑнса пӑхакан нимӗҫсен чаҫӗпе икӗ кун хушши ҫапӑҫнӑ.

Два дня мерялись так силами два советских бойца, похороненные под развалинами, и целая немецкая часть, снова и снова пытавшаяся наступать на бесформенную груду кирпича и штукатурки, превращенную солдатской волей в крепостной бастион.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Манӑн чунӑм таҫта, Севастополӗн сӑрчӗсем ҫинче, Чоргунь патӗнчи блиндажсенче, приморецсем походлӑ маршпа харӑссӑн шаклаттарса ҫӳрекен крепость урамӗсенче аташса ҫӳрет.

Мой дух бродил где-то над сопками Севастополя, в блиндажах у Чоргуня, на улицах крепости, где четко отбивали походный марш пыльные ботинки приморцев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ну, Севастополь пӗрремӗш разрядра тӑракан крепость, кунта запассем ҫителӗклӗ пулмалла.

— Ну, Севастополь-то — крепость перворазрядная, здесь запасов полагалось иметь в достатке.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Крепость патне чакни

Отход к крепости

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун чухне эпир, хулара сехете яхӑн ҫапкаланса ирттертӗмӗр пулин те, крепость сӑн-сӑпатӗнче хамӑр вӑрҫӑ ҫинчен ҫӗкленӳллӗн шутланӑ сӑнлӑхсене ҫаплипех тупма пултараймарӑмӑр.

Тогда же, потолкавшись в городе около часу, мы так и не нашли в облике крепости того, что соответствовало бы нашим понятиям о войне.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Картина ҫинче Дунайӑн сылтӑм ҫыранӗнчи Геллерт ятлӑ тӑва ӳкернӗ, халӗ унта крепость ларать.

Картина изображала гору Геллерт на правом берегу Дуная, где стоит цитадель.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑрса илнӗ хулара крепость кӗпҫисем пек ҫӳлелле карӑнса тӑракан ҫӗршер завод трубисенчен халӗ те тӗтӗм мӑкӑрланса тухать…

Окруженный город еще дымился сотнями заводских труб, воздетых ввысь, как жерла крепостных орудий.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех