Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

колхозниксене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Типӗ ҫанталӑка ҫӗнтерме пулассине ӗненменнипе колхозниксене хӗрхенсе ирӗке янӑшӑн вӑл хӑй ҫине хӑй ҫиленчӗ.

Его разобрало зло на самого себя за те послабления, которые он делал колхозникам, жалея их и не веря в возможность одолеть засуху.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑвна ху улӑштарма, хӑвна учӗнӑйсем мӗн каланине ӗненмелле тума, ҫакна колхозниксене те ӗнентерме, ӳкӗте кӗртме, вӗсем умӗнчен пӗр хӑпмасӑр хӑвна епле ятланине итлесе тӑма, сӑлтав пур чухне хӑйсене те хытӑ ятлама, ҫапла тунипе вара ху мӗн шутланине пурнӑҫлама май пур.

А можно переломить самого себя, заставить себя верить в то, что утверждают ученые, заставить колхозников поверить в это, и убеждать их, и стоять у них над душой, и слушать, как они ругают тебя, и самому горько выругать их под горячую руку, и все-таки настоять на своем».

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угаров хӑйӗн кӑвак «Победипе» ҫӳрет, колхозра хура-кӗмӗл тилӗсем ӗрчетет, ик-виҫӗ уйӑх хушшинче пӗрре хулари театрӑн ҫур залне илсе, колхозниксене театра ятарласа уйӑрнӑ вагонпа иле-иле каять.

Угаров ездил в собственной голубой «победе», разводил в колхозе черно-серебристых лисиц, раз в два-три месяца откупал в городе половину театра и вывозил колхозников в театр в специальном вагоне.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑй Думкӑпа епле ӗҫлени ҫинчен те, «апат единицисем», «выльӑх хырӑмӗнче ирӗлекен белоксем», «пурӑнмалӑх» тата «тухӑҫ памалӑх» кирлӗ апатсем, ӗне ҫилли мӗнрен тӑни, рефлекссем ҫинчен юнашар колхозсенчи колхозниксене те, районтан килне хӑнасене те вӑл хӑюллӑн каласа пама пуҫларӗ.

Она бойко рассказывала и соседним колхозникам и гостям из района о своей работе с Думкой, о «кормовых единицах», о «перевариваемом белке», о «поддерживающем» и «продуктивном» корме.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ытла хурлӑхлӑ пулни колхозниксене пӑлхатса ячӗ:

Его горький вид встревожил колхозников:

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозниксене кунта, ҫул ҫинче, кӗтнине пула, вӗсем кая юлни уншӑн уйрӑмах йывӑр та пулма пултармалла мар япала пек туйӑнчӗ.

Оттого что он ожидал колхозников здесь, на дороге, опоздание казалось особенно тягостным, недопустимым.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ сире ҫавах кӗтсе илетӗп! — кӑшкӑрчӗ вӑл кая юлса тухакан колхозниксене.

 — Я вас все равно дождусь! — обращался он к опаздывающим колхозникам.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ ӑна колхозниксене килтен киле валеҫсе пама шутлатӑп, кашни хӑйӗн килӗнче тыллатӑр.

Вот я и думаю раздать ее по дворам колхозникам, пусть, каждый перерабатывает дома.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ, Буянов юлташ, культурӑллӑ та чылай курнӑ-илтнӗ ҫын, анчах пирвайхи кунтанах колхозниксене хӑвӑнтан култарма тытӑнтӑн.

Ты, товарищ Буянов, человек и культурный и бывалый, а поставил себя так, что колхозники с первых же дней окрестили тебя смешной, но справедливой кличкой.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозниксене ӗҫпе интереслентерме, вӗсене ӗҫӗн пуласлӑхне кӑтартма мӗн тунӑ эсӗ?

И что ты сделал для того, чтобы заинтересовать колхозников работой и показать им ее перспективы?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Енчен колхозниксене те ашпа сӗт парса тӑмалла пулсан, мӗн курнӑ пулӑттӑмӑр.

Что получилось бы, если б еще и колхозников снабжать мясом и молоком?

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗр эрнерен хӑш-пӗр ҫӗрте хайхи лешсемех, выльӑх-чӗрлӗхе пӗрлештерессишӗн хыпса ҫуннисем, килсерен ҫӳресех колхозниксене хӑйсен ӗнисене каялла илсе кайма ыйтнӑ: ути-улӑмӗ те ҫитмест, сӗчӗ те таҫта юхса пӗтет, ял ҫыннисем валли юлмасть иккен.

А неделей позже кое-где те же люди, которые так энергично агитировали за сдачу, обошли все дворы и попросили колхозников забрать своих коровенок обратно: и кормов не хватает, да и молоко куда-то утекает, не остается его селянам.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ытлашши ир ҫулма тытӑннӑ пек туйӑнчӗ колхозниксене.

Колхозникам показалось, что начали косить слишком рано.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Катя тинех машинӑна савӑнӑҫлӑн кӗрсе ларчӗ, колхозниксене аллипе сулкаланӑ хыҫҫӑн, ларкӑч ҫине кӑмӑллӑн таянчӗ.

Веселая, Катя забралась в машину и, помахав колхозникам рукой, с удовольствием привалилась к спинке сиденья.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пионерсемпе походра ҫӳренӗ чух мӗн-мӗн курса ирттерни ҫинчен, колхозниксене пулӑшма кайсан ялта мӗн курни-илтни ҫинчен, эвакуаципе епле тухса кайни ҫинчен е Энскшӑн пирӗн салтаксем епле ҫапӑҫни ҫинчен сӑмах вӗҫӗмсӗр тупӑнса пырать.

Пошли рассказы о приключениях в пионерских походах, о происшествиях в деревнях, куда ребята ездили помогать колхозникам, о всяких случаях в эвакуации и во время боев за Энск.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Колхозниксене пурлӑх енчен интереслентермелле-ши?

Материальная заинтересованность колхозников?

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пухӑва уҫса, Кривцов умсӑмах каланӑ вӑхӑтра Сергей колхозниксене пӑхса ларчӗ.

Пока Кривцов открывал собрание и знакомил людей с кандидатом в депутаты, Сергей рассматривал колхозников.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сталин ун ҫинчен пӗлчӗ те ӗнтӗ, колхозниксене ырларӗ, хӑйпе пӗрле ӗҫлекенсем урлӑ районтан Рагулинӑн тепле ҫырнӑ биографине ярса пама хушрӗ…

Сталин уже узнал об этом, похвалил колхозников и через своих сослуживцев велел прислать из района трудовую биографию Рагулина…

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ӑнланмастӑн ҫав, эпир колхозсене, колхозниксене пулӑшнӑ ҫӗрте, вӗсен интересӗсене хӳтӗленӗ ҫӗрте уставӗ те, демократи те пӑсӑлмаҫҫӗ — ун пирки ан та пӑшӑрхан.

— Да, не понимаешь, ибо там, где партия помогает колхозу и колхозникам, где мы защищаем их интересы, там ни устав, ни демократия не будут нарушены — об этом ты можешь не беспокоиться.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вара вӑрлӑхлӑх тулла ҫӗнӗрен виҫсе пӑхнӑ, ытлашши тухнӑ тырра вӑхӑтлӑха алӑ пустарса, колхозниксене валеҫнӗ.

Затем все семенное зерно было заново перевешено и найденные излишки временно, под расписку, розданы колхозникам.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех