Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вара эпир, телейлӗскерсем, пӗр-пӗрне койка ҫинченех хамӑр имшерленнӗ алӑсене тӑса-тӑса патӑмӑр, хамӑр пурӑннӑ вӑхӑтра пулмасан, кайран та пулин пирӗн ҫӗршыв акӑ хальхи пек хӑватлӑ та аслӑ пултӑрччӗ тесе ӗмӗтленеттӗмӗр.
VI // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Горюнов койка ҫинелле ӳпӗннӗ.
5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Сулахайри койка ҫинче бинтпа чӗркесе-яваласа пӗтернӗ Сергей выртать.
4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
— Мӗншӗн койка ҫине вырттарнӑ ӑна?
XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑйӗ ҫитменнипе мекеҫленсе тата ватӑ ҫын пек чӗтревлӗн кулса халтан кайнӑскер, вӑл тепӗр хут койка ҫине тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.Он смеялся старчески-дребезжащим смешком и, обессилев от напряжения и смеха, снова падал на койку.
XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Койка патӗнчи хыҫлӑ пукан ҫине, типтерлӗн майласа, френч ҫакса хунӑ, пӗчӗкҫӗ сӗтел ҫинче — сулӑллӑ сехет.Возле койки на спинке стула аккуратно повешен френч, на столике — часы-браслет.
XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Койка ҫинче кольт (револьвер) выртать.
XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
— Ыттисем ӑҫта кайса пӗтнӗ? — ыйтрӗ те Листницкий, тусанлӑ аттисене йывӑррӑн ҫӗрелле усӑнтарса, брезент койка ҫине тӗшӗрӗлсе выртрӗ.
X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Аслӑ та чаплӑ хӑнасем кайнӑ хыҫҫӑн Григорий койка ҫине ӳкрӗ.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Патшапа хурӑнташлӑ ҫын, пӗр койка патӗнчен теприн патне пырса, салтаксене турӑшсем валеҫсе ҫӳрет.Царственная особа, переходя от койки к койке, раздавала иконки.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Малтанхи кунсенче Григорие сивчир шӑнтрӗ, вӑл, хӑйӗн хӑлхисем пӗр вӗҫӗмсӗр кашланине итлесе, койка ҫинчех выртрӗ.Первые дни Григория лихорадило, лежал он на койке, вслушиваясь в неумолчные звоны в ушах.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Малти пӳлӗмре, урайӗнче, койка ҫинчен илсе хунӑ пружинӑллӑ матрац ҫинче Егор Жарков харлаттарса ҫывӑрать.В передней комнате на полу, на снятом с кровати пружинном матрасе, храпел Егор Жарков.
20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
… Тӑваттӑмӗш койка ҫинче, стена ҫумӗнче, Матвей Юргин выртать.
XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Тепӗр койка ҫинче пуҫне бинтпа чӗркенӗ аманнӑ салтак ним хускалмасӑр выртать, — унӑн ҫирӗп тути, ҫӳлелле каҫӑрӑлнӑ сӑмси тата тӗксӗмрех пысӑк куҫӗсем кӑна курӑнаҫҫӗ.
XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Юнашар койка ҫинче ҫав тери шурӑхса кайнӑ, татӑк алӑллӑ салтак выртать.Рядом на койке лежал сильно побледневший солдат с отрезанными руками.
XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Сербиченко полковник сывмар пулнӑ, вӑл, чӳрече патӗнчи койка ҫинче выртса, штаб начальникӗн докладне итленӗ.Полковник Сербиченко хворал и, лежа на койке у окна, слушал доклад начальника штаба.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Кутниксем тата хурӑн вуллисенчен хуппине шуратмасӑрах тунӑ койка ванчӑкӗсем сапаланса выртаҫҫӗ.Нары и отдельные койки из березовых кругляшей с неободранной берестой были поломаны и раскиданы.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Володя тӗттӗмре вӑл йынӑшнине илтет; кӑшт ҫеҫ ҫутатнӑ кӗтесре ларакан койка патне хуллен пырса, нимӗн чӗнмесӗр, шурса кайнӑ пит ҫине нумайччен пӑхса тӑрать; лейтенант пичӗ улшӑннӑҫемӗн улшӑнать.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Лейтенанта койка ҫине вырттарчӗҫ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Самайланнӑ пек пулчӗ; штаба каяс тесе, урисене койка ҫинчен усрӗ, анчах пуҫӗ ҫаврӑнса кайрӗ, каллех вырӑн ҫине кайса ӳкрӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.