Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калӑр (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла, халлӗхе япӑх пурӑнатпӑр-ха, анчах колхозниксене калӑр: часах пурнӑҫ пачах улшӑнӗ, лайӑхланӗ.

Да, живем пока плохо, но скажите колхозникам — скоро все решительно изменится к лучшему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Именсе ан тӑрар, калӑр.

Не стесняйтесь, говорите.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пӗр пытармасӑр калӑр мана.

 — Скажите мне откровенно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Хӑвӑртрах калӑр, Витаминыч, эсир пӗлме тивӗҫ.

— Скажите скорей, Витаминыч, в чем дело, вы не можете не знать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Калӑр, — терӗ Воропаев, ассӑн сывласа.

Говорите, — вздохнул Воропаев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пурне те салам калӑр унта.

 — Привет там всем!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Калӑр ӗнтӗ, — кӑмӑллӑн кулса илчӗ вӑл.

Да говорите же, — ласково улыбнулся он.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ай, ан та калӑр мана!

Ай, не говорите мне!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсир тем те калӑр: эсир ӑна юратмастӑр, вӑл та сире юратмасть…

Еще скажете, вы ее, дескать, не любите, она вас тоже не любит…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах астӑвӑр, эпӗ сирӗн патӑрта пулни ҫинчен никама та ан калӑр.

Только смотрите, никому не рассказывайте, что я у вас была.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ай, ан та калӑр.

— Ай, не говорите.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вырӑн килӗшмесен, ҫапӑҫас та килместчӗ уншӑн, мӗн калӑр ӗнтӗ эсир!

Ежли не понравится место, так и драться за него охоты нет, что вы скажете!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Вара ӑна манран салам калӑр!

— Кланяйтесь тогда ему от меня!

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗҫ ҫинчен калӑр! — терӗ пӗчӗк старик, шӑлӗсене кӑтартса.

К делу! — обнажая зубы, говорил старичок.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Федор Мазин, эсир калӑр

— Федор Мазин, отвечайте…

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кӗскереххӗн калӑр, — пурне те илтӗнмелле татӑклӑн каласа хучӗ старик.

— Отвечайте короче, — с усилием, но внятно сказал старик.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николайпа амӑшӗ пӗрле тӑрса хускалчӗҫ, анчах кухня алӑкӗ патӗнче Николай: — Эсир калӑр, авантарах пулӗ… — тесе аяккалла пӑрӑнса тӑчӗ.

Николай и мать встали и пошли вместе, но у двери в кухню Николай отшатнулся в сторону, сказав: — Лучше — вы…

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Салам калӑр вӗсене!

— Кланяйтесь им!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир ӑна — ҫапла, завод хуҫи патӗнчен килтӗм, тесе калӑр.

Вы скажете — да, от заводчика!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл — кирлӗ, эсир ӑна — ӗҫ пирки кирлӗ, тейӗр; эс чирлесе каясран хӑратӑп, тесе калӑр.

Он — нужен, скажите ему, что он необходим для дела, что я боюсь — он захворает.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех