Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калӑр (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗҫ ҫинчен калӑр, — терӗ майор типпӗн.

— Ближе к делу, — сухо заметил майор.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тепӗр тесен, кирлӗ мар вӑл… ан та калӑр

А впрочем, не надо… не говорите…

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тепӗр хут калӑр.

Повторите.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ну, халь ӗнтӗ килӗре кайӑр та, калӑр аннӗре: эсир виҫҫӗмӗш класа куҫрӑр.

— Ну, ступайте домой и передайте вашей матушке, что вы перешли в третий класс.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Каяссӑр килмест пулсан тӳрех калӑр, апла пулсан, мӗн тума ӗҫе тытӑнмаллаччӗ-ха?

Если не хотите, скажите прямо, зачем было и затевать тогда.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ах, ан та калӑр, тархасшӑн.

Ах, оставьте, пожалуйста.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Тата тепӗр сӑмах ҫеҫ калӑр, вара эпӗ сире иксӗре те кӗтесе тӑрататӑп, — терӗ амӑшӗ, Тёма ҫине пӑхмасӑр.

— Еще одно слово — и я вас обоих в угол поставлю, — не глядя на Тёму, ответила мать.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, апла пулсан калӑр!

— Ну, так говорите же!

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, пӗлместӗр, тӳррипех калӑр!

— Ну, не знаете, говорите прямо!

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Иванов, малалла калӑр.

— Иванов, продолжайте…

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Калӑр вӗсен амӑшне, — терӗ Карташева чӗтрекен сассипе, — паян эпӗ хамӑн ывӑлӑмпа тӳссе ирттернӗ инкеке ӑна нихҫан та курма сунмастӑп.

— Передайте ей, — дрожащим голосом проговорила Карташева, — что я от всего сердца желаю ей и ее детям никогда не пережить того, что пережили сегодня я и мой сын.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ҫак йӗркерен тухнӑ пуҫсӑр ачана килне илсе кайӑр та, ашшӗ-амӑшне калӑр: ӑна гимназирен кӑларса янӑ, тейӗр.

— Везите этого дерзкого сорванца домой и скажите, что он исключен из гимназии.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Апла ан калӑр, пане, — пуҫларӗ вӑл.

— Не скажите, пане, — заговорил он.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Радуб сержант, татӑклӑн калӑр: эсир Говэн командира каҫарасшӑн-и?

— Сержант Радуб, голосуете вы за то, чтобы командир Говэн был оправдан?

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Кӑштах чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн вӑл хушса хучӗ: — Аслӑ судья сӑмах илет. Гешан капитан, калӑр, — терӗ.

— И, помолчав, он добавил: — Слово предоставляется первому судье. Говорите, капитан Гешан.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Калӑр.

Куҫарса пулӑш

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сӑмах май, Симурден аббат господина манран салам калӑр.

Соблаговолите, кстати, засвидетельствовать аббату Симурдэну мое почтение.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Монсеньор, калӑр.

Маркиз, начинайте.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Калӑр ӗнтӗ: йышӑнатӑр-и эсир пирӗн сӗнӗве?

Скажите, принимаете ли их?

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— «Ан тунӑр, калӑр, путсӗрсем, — кӑшкӑраҫҫӗ упӑшкисем, — хӑшӗ айӑплӑ?

Тогда мужья и говорят им: «А ну-ка, негодницы, рассказывайте, изменяли вы нам или нет?

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех