Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калӑр (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир калаҫса татӑлатпӑр пуль тесе шутлатӑп эпӗ, вара эсир пире малтанлӑха мӗн чухлӗ укҫа кирлине калӑр.

Я полагаю, что мы сойдемся, и тогда вы скажете, сколько вам потребуется задатку.

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫук! ан калӑр апла!

— Нет! нет! не говорите этого!

XXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ун пек хыттӑн ан калӑр

— Не говорите этого… громко.

XIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Мӗнрен килет ку, калӑр мана кам та пулин!»

Откуда это все, скажите мне кто-нибудь!

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ан та калӑр, Хайтауэр пичче!

— И не говорите, брат Хайтауэр!

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Арман чулнех илер, акӑ — ан та калӑр мана!

Взять хоть этот самый жернов, — и не говорите мне лучше!

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кун ҫинчен, сэр, никама та ан калӑр, атту ватӑ Сайлас мистер вӑрҫать мана, нимӗнле тухатмӑш та ҫук тет вӑл.

Не говорите про это никому, сэр, а то старый мистер Сайлас будет ругаться; он говорит, что никаких ведьм нету.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мӗн калӑр эсир!

И что ж вы думаете?

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тата акӑ мӗн калӑр мана: укҫана йӑкӑртса пытарса хурас шухӑш пулман-и сирӗн?

Ответьте мне еще на один во-прос, только не беситесь: а не было ли у вас такой мысли — подцепить денежки и спрятать их?

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн пӗр ыйту ҫине тӳрӗ чунпа, ырӑ кӑмӑлпа хуравлӑр: енчен укҫана унта эсир пытарман пулсан, ҫаплах калӑр.

Ответьте мне на один вопрос честно и благородно: если это не вы спрятали туда деньги — так и скажите.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Апла пулсан, эсир те калӑр: хӑвӑр кама тӗксе калаҫатӑр?

— Ну, коли на то пошло, позвольте и вас спросить: на что вы намекали?

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Калӑр, ҫак паллӑсене куртӑр-и эсир?

— Скажите, вы такой знак видели?

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ну, халӗ ӗнтӗ мӗн калӑр.

Ну, что вы теперь скажете, а?

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Прокторсем пирки вӑл нимӗн те калама хушмарӗ, Апторповсем пирки ҫеҫ калӑр терӗ, — тӗп-тӗрӗс калатӑп, мӗншӗн тесен Мери Джейн ҫурт пирки сӑмахлама унта та кӗрет; эпӗ пӗлетӗп-ҫке, мӗншӗн тесен вӑл хӑй каларӗ мана.

Она не велела ничего говорить насчет Прокторов, а про одних только Апторпов; и это сущая правда, потому что она и туда тоже заедет сказать насчет дома; я-то это знаю, потому что она сама мне так сказала.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кирек мӗн калӑр та, унӑн чун хавалӗ, ман шутпа, кирек хӑш хӗрӗнчен те ҫирӗпрехчӗ; чӑн-чӑн вутчулӗ тетӗп эпӗ ӑна.

Говорите что хотите, а я думаю, характера у нее было больше, чем у любой другой девушки; я думаю, по характеру она сущий кремень.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫук, кирек мӗн калӑр та, вырӑссен чышки шӳтлӗ япала мар.

Нет, что ни говорите, русский кулак не шутка.

XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ун пек ан калӑр, ырӑ аннем, турӑ парсан, пӗр-пӗрне курӑпӑр-ха.

— Не говорите этого, добрая мамаша, мы еще увидимся, бог даст.

XXXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анна Васильевна, калӑр эсир ӑна: тупрасӑр хӑваратӑп, тейӗр!

Анна Васильевна, извольте сейчас сказать ей, что вы лишаете ее наследства.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ан калӑр мана, queje vous me fais mourir, тесе ан калӑр, Анна Васильевна!

— Не говорите мне этого, que je vous fais mourir, Анна Васильевна!

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Калӑр пӗр ят та пулин?» — кӑшкӑрнӑ тавлашакансенчен пӗри.

Назовите кого-нибудь?» — воскликнул один из споривших.

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех