Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫатӑп (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— А, — тесе сиксе ӳкрӗ палламан ҫын, — апла пулсан, эпӗ унӑн помощникӗпе, мистер Берднесспа калаҫатӑп.

— А, — вскричал незнакомец, — значит, я говорю с помощником капитана, мистером Берднессом?

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ хам тӗллӗн калаҫатӑп иккен.

Сама с собой, получается, разговариваю.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Халь санпа мӗнле калаҫатӑп, ҫавӑн пекех.

Так же, как сейчас с тобой разговариваю.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ те ытти хурӑнсемпе калаҫатӑп.

Я и с другими березами разговариваю…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Кӑҫал ҫӗртме уйӑхӗнче Хусана куҫӑн мар вӗренме кӗме кайсан эпӗ тинех хама пурнӑҫ панӑ ҫывӑх ҫынпа куҫа-куҫӑн курса калаҫатӑп.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ку пурпӗрех; эпӗ хама ӑнланччӑр тесе калаҫатӑп; эпӗ… семинари йӗкехӳри мар.

— Это все равно-с; я выражаюсь так, чтобы меня поняли; я… не семинарская крыса.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ хам пултарнӑ пек калаҫатӑп

— Я говорю, как умею…

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ытти улпутсем ун ҫинчен шутламаҫҫӗ пулин те, эпӗ ӑна хамӑн таса тивӗҫӗм тесе шутланӑ, ырӑ шухӑш ҫапла тума хушать; эпӗ наукӑсем, пӗлӳсем ҫинчен калаҫатӑп.

Я считал это своим долгом, самое благоразумие в этом случае повелевает, хотя другие владельцы даже не помышляют об этом: я говорю о науках, об образовании.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кулас та килет, эпӗ темӗнле ҫеҫенхирти помещица пек калаҫатӑп.

Мне смешно, я говорю, как какая-нибудь степная помещица.

XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ хам та сивчир ернӗ пек чӗтресе калаҫатӑп.

Я сам ходил и говорил, как в лихорадке.

XVI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Эпӗ сирӗнпе калаҫатӑп тесе ан шутлӑр, ҫӗленсемпе калаҫса вӑхӑт ирттерме ҫынна чӗлхе паман.

— Не подумайте, что разговариваю с вами: человеку речь не для того дадена, чтобы ее на разговоры с гадюками тратить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ акӑлчанла ҫӑмӑл калаҫатӑп, ҫавах пӗтерчӗ те мана…

Я свободно говорю по-английски, это меня и погубило…

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Ҫук, эпӗ ыранах Иннокентипе чунтан калаҫатӑп, пирӗн хушӑра каласа пӗтерменни нимӗн те ан пултӑр! — шутларӗ Ксени.

«Нет, я завтра же поговорю с Иннокентием недвусмысленно, начистоту, чтобы между нами не оставалось никаких недомолвок! — решила Ксения.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ санпа тӳрӗ кӑмӑлпа калаҫатӑп — мӗнле пулнӑ ҫапла.

Я с тобой честно говорю, как оно есть.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ шухӑшланӑ тӑрӑх, офицерпа калаҫатӑп, ҫапла пулӗ?

— Надеюсь, с офицером имею честь?

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Вӑт тӑраниччен калаҫатӑп ӗнтӗ, вӑт тӑраниччен савӑнатӑп».

— Вот уж наговорюсь, вот уж натешусь».

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Халӗ эпӗ икӗ ҫын пулса калаҫатӑп, мӗншӗн тесен, пирӗн санпа политика ӗҫӗпе те, хуҫалӑх ӗҫӗпе те калаҫас пулать — иккӗшне нимӗнле те уйӑрма ҫук.

В данном случае я, конечно, буду говорить в двух лицах, потому что у нас к тебе есть дело и политическое и хозяйственное — никак нельзя разделить.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑрҫӑра парӑнасси ҫинчен калаҫатӑп пулсан, паллах, ырлатӑп ӗнтӗ.

— Если я высказываюсь за поражение, то, следовательно, разделяю.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Манӑн унтан нимӗн ыйтмалли те ҫук, эсӗ ху килӗнте ху хуҫа, — санпала калаҫатӑп та эпӗ.

— Мне нечего у него пытать, ты своему куреню голова, — с тобой я и разговор имею.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Полкра казаксемпе калаҫатӑп ӗнтӗ пӗрре.

Уж в полку я с казаками погутарю.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех