Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эсӗ каланӑ пек пултӑр, атте, — терӗ Луиза, сӗтел хушшинчен тӑрса.— Пусть будет по-твоему, папа, — ответила Луиза, вставая из-за стола.
XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эсир чӑнах та хӑвӑр каланӑ пек шухӑшлатӑр-и?
XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл эсир мана ҫавӑн чухне каланӑ ҫамрӑк хӗрех пулӗ тесе шутлатӑп.Я уверена, что это та самая молодая девушка, о которой вы мне тогда говорили.
XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫакна шӳт туса мар, пит те хумханса каланӑ.Это было сказано с таким волнением, при котором шутки неуместны.
XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫакӑн пек каланӑ хушӑра мустангер хӑй стаканне илчӗ те, капитан аяккала пӑрӑнма ӗлкӗриччен, ӑна ӗҫсе яман виски юлашкипе питӗнчен чашлаттарчӗ.
XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫак тоста каланӑ чух Кольхаун пӗр утӑм каялла пусрӗ те мустангер ҫумне пырса тӗренчӗ, лешӗ тин ҫеҫ тути патне стакан илсе пынӑ мӗн.
XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Вӑл Зеб старик аташни ҫеҫ, ман искусство ҫинчен каланӑ чух, вӑл хӑйне пит ӑста тесе шутлать пулас.
XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Эсир каланӑ хӑрушлӑх ҫав-и ӗнтӗ?
XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Зебӑн хитрелетсе каланӑ сӑмахне хирӗҫ ахӑл-ахӑл кулса янипе ответлерӗҫ, кунта вара хӗрарӑм сассисем кӑшт кӑна илтӗнкеленӗ.
XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Эпӗ кунта илемлӗ хӗрарӑмсем ҫук темӗп, ҫӗр ҫӑтасшӗ, ия, илемлӗ хӗрарӑмсем нумай, анчах, пирӗн патра, Луизианӑра каланӑ пек, Луиза Пойндекстер пӗрре ҫеҫ вӑл.
XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах урӑх ҫын хӑналаса ярасси ҫинчен каланӑ чух, эсир мӗн каласшӑн пулнӑччӗ?Но что вы хотели сказать, говоря про гостеприимство из вторых рук?
XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Луиза Пойндекстер креолка пулнӑ, ҫавӑнпа калама та кирлӗ мар пулӗ: ун ҫӳҫӗ тӗксӗмрех тӗслӗ тата кӑпӑш пулнӑ, негритянка айванла, анчах питӗ тӗл каланӑ пек, вӑл чӑнах та, испански мӑк пекех, кӑпӑш пулнӑ.
X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Лӑпах эпӗ юратмалла хӗр ӗнтӗ, — тесе шӳт турӗ ҫамрӑк драгунӗ, — капитан Сломан, вӑл чӑнах та эсир каланӑ пекех хитре пулсассӑн, эпӗ ӑна юратса каятӑп пулӗ.
IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хуҫи каланӑ: «Ҫук, Петӗркке Иванне каҫарас пулать; эпӗ суту-илӳ тума пуҫланӑ чухне, вӑл манӑн юлташӑмччӗ. Авланнӑ чухне манӑн венчете кайма тумтирӗм те ҫукчӗ; вӑл мана хӑйӗн шилеткине тӑхӑнтарчӗ. Ҫук, Петӗркке Иванне каҫарас пулать», — тенӗ.
Шилетке // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Тарҫи тӗлӗнсе каланӑ: «Мӗншӗн каҫармалла? Апла ытти тарҫӑсем те вӑрла пуҫлӗҫ; мӗнпур пурлӑха тултса пӗтерӗҫ», — тенӗ.
Шилетке // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Хуҫи шухӑшланӑ-шухӑшланӑ та каланӑ: «Петӗркке Иванне каҫарас пулать», — тенӗ.
Шилетке // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Аслӑ тарҫи каланӑ: «Петӗркке Иванӗ вӑрланӑ, эпӗ вӑрларӑм тесе хӑех каларӗ», — тенӗ.
Шилетке // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Вара пӗр аслӑ тарҫи хуҫи патне пынӑ та каланӑ: «Эпӗ вӑрра тупрӑм, ӑна Ҫӗпӗре ярас пулать», — тенӗ.Пришел старший приказчик к купцу и говорит: «Я вора нашел. Надо его в Сибирь сослать».
Шилетке // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Кольхаун темӗншӗн унӑн кӑмӑлне кайман пулсан та, вӑл тата тепӗр хут ҫине тӑрсах каланӑ.Поборов в себе антипатию к этому человеку, незнакомец еще раз настойчиво повторил:
IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Палламан ҫын тӗрӗс каланӑ мӗн — кипарис курӑнма пуҫличчен хӗвел пытанса ларнӑ.Незнакомец предсказал правильно: солнце скрылось раньше, чем показался кипарис.
III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.