Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗтӗн сăмах пирĕн базăра пур.
йӗтӗн (тĕпĕ: йӗтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӗтӗн пусси варринче шалчасем хушшине чӑпта сарса тунӑ наҫилккесемпе хӗрсем мӑшӑрӑн-мӑшӑрӑн ҫӳреҫҫӗ.

В глубине его парами ходили девушки, держа в руках носилки — две жерди, скрепленные рогожей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Поезд, хытӑрах та хытӑрах иртсе, йӗтӗн пусси ҫумӗпе пырать.

Набирая скорость, поезд шел мимо льняного поля.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тен, тӗнчере ҫук лайӑх йӗтӗн акса ҫитӗнтерет пуль?

Наверное, лучший в мире лен выращивает?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ешӗл тырӑ хушшинче, икӗ кӑвак утрав пек, йӗтӗн пусси кӑн-кӑвак чечекре.

Вдали, в зеленом разливе хлебного поля, мелькнули два голубых островка — цвел лен.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗлесчӗ, вӑл халь те вуламалли ҫуртӑн заведующийӗнче ӗҫлет-ши, е тӗнчере ҫук лайӑх йӗтӗн ҫитӗнтерет-ши?

Интересно продолжает ли она заведовать избой-читальней или выращивает лучший в мире лен?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӗтӗн сарӑхми пулсан, ун чухне…

Вот когда сойдет со льна желтизна, тогда…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӗмесем патне ҫитсен Катя йӗтӗн хирӗ ҫине тепӗр хут пӑхса илчӗ.

У кустов Катя еще раз оглянулась на поле.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ пӑхатӑп та, йӗтӗн ҫав тери лайӑх хӑех вӑй илет пуль-ха, тетӗп.

Я смотрю: лен-то больно хорош, должен выправиться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тата вӑл йӗтӗн азот нумай пулнипе сарӑхнине те ӗненсех каймасть.

И потом еще он не уверен, что дело в азоте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр кун ирхине чупса ҫитрӗм те, мана Любаша Травкина, вӑл пирӗн звеньевой-ха, ҫапла калать: «Катя, илтетӗн-и, тет, йӗтӗн тата ытларах сарӑха пуҫларӗ», тет.

Прибегаю на другой день утром, а Любаша Травкина — она звеньевая у нас — говорит: «Слышь, Катя, желтизны-то… больше стало».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл тытса тӑракан йӗтӗн тымарӗ патӗнче хура-симӗс тӗслӗ, ҫеҫкинчен пуҫласа аялалла хӑмпӑланнӑ, шупка-сарӑ тӗслӗ.

Стебель, который она держала в руке, снизу был темно-зеленый, а от верхушки по нему, как сыпь, крупчато расползалась бледная желтизна.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл пӗр йӗтӗн туни тӑрӑх пӳрнине шӑлса илчӗ.

Она взяла в руки стебель, провела по нему пальцами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ах, йӗтӗн те! — чӑтаймасӑр кӑшкӑрса ячӗ Федя.

— Вот это лен! — восхищенно вырвалось у Феди.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӗтӗн кӑтраланса кӑвак ҫеҫкене ларнӑ, ун ҫийӗн сенкер тӳпе сарӑлса выртнипе сывлӑш та кӑн-кӑвак курӑннӑн туйӑнса тӑрать.

Цвел лен — буйно-голубой, кудрявый, широко раскинулось над ним голубое небо, и воздух тоже, казалось, был с голубизной.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрсен йӗтӗн хирӗ чугун ҫул хӗрринчех пулнӑ.

Льняное поле девчат было у самого железнодорожного полотна.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Урампа пынӑ чух Федя йӗтӗн пирки ыйтса пӗлме тӑрӑшрӗ, анчах Катя сӑмаха урӑх енне пӑрса ячӗ, ялтан тухсан вара калаҫма чарӑнса, тем пирки тарӑн шухӑша кайрӗ.

На улице Федя попытался расспросить ее про лен, но Катя перевела разговор на другое, а когда вышли за село, и совсем умолкла, о чем-то глубоко задумавшись.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

 — Эсир йӗтӗн ҫинчен ан ҫырӑр…

— Вы про лен не записывайте…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пирӗн хӗрсем ҫамрӑксен бригади турӗҫ те, халь вӗсем вӑйлӑ йӗтӗн ӳстересшӗн…

Девчата наши в молодежное звено организовались и хотят такой лен вырастить, чтобы…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӗтӗн тӑвакан ӑста пулма хатӗрленетӗр-и?

— В специалисты по льну готовитесь?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Йӗтӗн агротехники» — вулама ӗлкӗрчӗ Федя пӗр кӗнеке хуплашки ҫинче.

«Агротехника льна», — прочел Федя на обложке одной книги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех