Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑмӑк сăмах пирĕн базăра пур.
йӑмӑк (тĕпĕ: йӑмӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӳкерме юратать иккен тата ман йӑмӑк.

Оказывается, моя сестрёнка любит ещё и рисовать.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Паян ман йӑмӑк чуста ҫӑрса вӑрӑм унаҫсем туса тултарчӗ.

Сегодня сестрёнка замесила тесто и наделала продолговатых комочков.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Шарт сикетӗп тӑруках: мамипе йӑмӑк иккӗш те больницӑрах вилсе кайсан?!.

Вдруг я вздрагиваю: а если мама с сестрёнкой умрут в больнице?!.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

— Питӗ пысӑк тав сана, йӑмӑк!

— Великое спасибо тебе, сестра!

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Куна пӑрах эсӗ, йӑмӑк!

Ты это брось, сестра!

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тавтапуҫ, йӑмӑк!

— Спасибо, сестра!

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ку манӑн йӑмӑк, Домна ятлӑ, кунне икӗ хут шӑлса каять вӑл ҫак картишне.

Куҫарса пулӑш

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Пӗрре эсӗ аҫусемпе калаҫса пӑхасшӑнччӗ, тепре пире ман йӑмӑк кансӗрлес пек туйӑнатчӗ сана.

То ты хотела посоветоваться с родителями, то тебе казалось, что нам будет мешать моя сестра.

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпир ҫемьере ҫиччӗн пулнӑ: анне, 3 йӑмӑк тата манпа 2 пичче.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Бунчук юнашар пырса тӑчӗ: анса ларакан хӗвелӗн йӑмӑк хӗрлӗ шевлисемпе ҫивӗтленнӗ урам вӗҫнелле чӑрсӑррӑн пӑхса, шӑппӑн хуравларӗ:

Бунчук остановился с ней рядом; ошалело глядя в конец улицы, где застряло солнце, затопляя все багровым половодьем, ответил тихо:

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ ун чух кӳршӗри хуторта йӑмӑк патне кайнӑччӗ.

А я как раз ходила на соседний хутор к сестре.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Акӑ йӑмӑк — вӑрҫӑра ҫӳренӗ хыҫҫӑн лӑпкӑ пурнӑҫа курма тивӗҫ тет сана.

Вот сестренка говорит, что ты завоевал право на такую спокойную жизнь.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавӑнпа сана йӑмӑк пирки каласшӑнччӗ.

Так я хотел сказать тебе насчет сестренки.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей Ҫемене хӑрах куҫне хӗсрӗ, «ну, Ҫемен, еплерех ман йӑмӑк?» — тенине пӗлтерчӗ ку.

Сергей незаметно подмигнул Семену одним глазом, что означало: «Ну, Семен, какова моя сестренка?»

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ак ку вӑт Франсуаза, ман йӑмӑк.

Вот и эта, сестра Франсуаза.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

— Ҫапла, Франсуаза ҫав эсӗ, йӑмӑк, — терӗ вӑл.

— Да, ты Франсуаза! сестра! — проговорил он.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

 — Аван ҫынсем сирӗн, йӑмӑк!

— Хороший у вас народ, сестренка!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Йӑмӑк мана кунта таҫта ун юлташӗ Настасья Петровна пурӑнать тесе каланӑччӗ, тен, ҫав хӗрарӑм Егора хваттере ярать.

Сестра говорила, что тут где-то ее подружка живет, Настасья Петровна, так вот, может, она его к себе на квартиру возьмет.

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ман йӑмӑк — ӑна-кӑна ним те чухламан хӗрарӑм, ялан пӗлӳллӗ ҫынсем пек пулассишӗн айкашса сӗмленет, Егоркӑна та нумай вӗреннӗ ҫын тӑвасшӑн, хӑй вара ҫав вӑхӑтрах эпӗ Егоркӑна хам тӗллӗн вӗрентнипех те, ӗмӗр-ӗмӗр телейлӗ ҫын туса хӑварма пултарнине пач ӑнланасшӑн мар.

Сестра — женщина непонимающая, норовит всё по-благородному и хочет, чтоб из Егорки ученый вышел, а того не понимает, что я и при своих занятиях мог бы Егорку на век осчастливить.

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

— Атте вар шыҫҫипе вилчӗ, аннене йӑмӑк лерех.

— Отец помер от воспаления нутра, мамаша с сеструшкой там.

40-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех