Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инспектор сăмах пирĕн базăра пур.
инспектор (тĕпĕ: инспектор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инспектор ун хыҫӗнчен хӑпмасӑр пырса: — Пан атаман, апат тума юлмастӑр-им? — тесе хуллен ыйтрӗ.

Инспектор, следуя за ним, осторожно спросил: — Пан атаман обедать не останется?

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗн пирки кӳреннине тӗрӗслӗр те кирлӗ майсем йышӑнӑр, — терӗ те Петлюра, инспектор енне ҫавӑрӑнса: — Парада пуҫлатпӑр, — терӗ.

Разберитесь, в чем дело, и примите меры, — сказал Петлюра и, обращаясь к инспектору, приказал: — Начинаем парад.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Смотра пуҫлар, — терӗ вӑл, пуҫне инспектор еннелле сулса.

— Начнем смотр, — кивнул он инспектору.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Вы-рӑн-сене! — кӑшкӑрса ячӗ инспектор.

— По мес-там! — гаркнул инспектор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Пӗтӗмӗшпех хатӗр, унта комендант хӑй тӑрӑшать, — терӗ пуп хӗрӗ, илемлӗ инспектор ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхса.

— О да, там комендант старается, — ответила поповна, впиваясь глазами в красивого инспектора.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Сирӗн апат таврашӗ мӗнле, пурте хатӗр-и? — тесе ыйтрӗ инспектор пуп хӗрӗнчен япшарӑн.

Инспектор любезно обратился к старшей поповне: — А как у вас с обедом, все в порядке?

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл ӗнтӗ майпа киле тавӑрӑнса, ҫав тери тӑрӑшса ирхи куна каҫчен акцизнӑй инспектор патӗнче кухаркӑра ӗҫлекен амӑшне мӗн каласа парасси ҫинчен шухӑшларӗ.

Он думал о том, как ему явиться домой и что сказать матери, такой заботливой, работающей с утра до поздней ночи кухаркой у акцизного инспектора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вунпилӗк ҫулта чухнех вӑл хӑйӗн ирӗкӗпе продовольстви отрядне кайса кӗрет, унта продармеец, пулеметчик, инспектор пулать, пуян казаксен пытарса хунӑ тырӑ запасӗсене тытса илме пулӑшать (вӑл тырӑ ун чух Мускавра тата Питӗрти выҫӑ пурӑнакан рабочисене ҫав тери кирлӗ пулнӑ!), Дон тӑрӑхӗнче 1922 ҫулчченех ашкӑнса ҫӳренӗ шурӑ бандӑсене хирӗҫ пулнӑ ҫапӑҫусене хутшӑнать, пӗрре кӑна мар йывӑрлӑха лекет.

Еще в пятнадцать лет он добровольно поступает в продовольственный отряд, где становится продармейцем, пулеметчиком, инспектором, помогает завладеть спрятанными запасами хлеба богатых казаков (этот хлеб тогда был очень нужен голодающим рабочим в Москве и Питере!), Участвует в боях против белых банд, действовавших на Дону до 1922 года, неоднократно попадает в трудное положение.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Контр-адмирал инспектор кабинетне кӗрсе юлнӑ, Крылов коридорпа малалла, хӑйӗн ротине, васканӑ.

Контр-адмирал направился в кабинет инспектора, Крылов пошел дальше, по коридору, в свою роту.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫивӗч хӑлхаллӑ инспектор залра кӑшт сасӑ пулсанах ҫырса пымалли кӗнекине йӑтса тухнӑ.

Он улавливал малейший шорох и, когда воспитанник появлялся в зале, тоже выходил со своей неизменной записной книжечкой.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл ҫар пилочӗсен шкулӗнче инспектор пулса ӗҫленӗ, заметкӑри сӑмахсемпе каласан — «хӑш чух хӑйӗн аэропланӗпе сывлӑша ҫӗкленме те хӑйнӑ».

Он служил инспектором в школе военных пилотов и даже, как говорилось в заметке, «порой рисковал подниматься в воздух на своем аэроплане».

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Валентина Никитина аслӑ инспектор каланӑ тӑрах — кунашкал йӗркесӗрлӗхе Канаш, Патӑрьел тата ытти районти суту-илӳ вырӑнӗсенче асӑрханӑ.

По словам главного инспектора Валентины Никитиной - подобные нарушения были замечены в торговых местах Канашского, Батыревского, а также в других районах.

Пахалӑхӗ тивӗҫтерет-ши? // Надежда Васильева. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Валерий Новосельцев инспектор сӑмахӗпе кунашкал ӗҫе тытӑниччен рекультиваци проекчӗ хатӗрлемелле пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ҫапма пӗлмесен... // Надежда Васильева. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Ҫав самантра инспектор: «Пӑхӑр-ха! Пӑши!» - терӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫывӑхрах - пӑши! // Людмила МАЙОРОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех