Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инспектор сăмах пирĕн базăра пур.
инспектор (тĕпĕ: инспектор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инспектор — вӑл учительрен те усал!

— Инспектор — это хуже учителя даже!

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пулнӑ пулсан, мӗн вара инспектор пулсан, тесе ыйтман пулӑттӑрччӗ.

А то бы вы не спрашивали, что такое инспектор.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Инспектор пулни — усал ӗҫ-и вара?

Разве инспектором быть — преступление?

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн вара, инспектор пулсан?

Что же, если инспектор?

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Инспектор… — терӗ шӑппӑн хӗрлӗ ҫӳҫли, купене пӗр утӑм каялла чакса.

— Инспектор… — прошептал Рыжий, отступая на шаг в купе.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вӑл — инспектор.

— Это — инспектор.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ иртнӗ эрнерех хытӑ шӑннӑччӗ, ҫав анчах ку, инспектор господин, — тесе тавӑрчӗ ача.

Я простудился на прошлой неделе, господин инспектор, только и всего.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Мӗншӗн эсӗ кун пек ӳсӗретӗн? — тесе ыйтрӗ инспектор, ӑна мӗншӗн те пулин айӑпланӑ пек пулса.

— А отчего ты кашляешь? — громко спросил инспектор, словно обвиняя его в тяжком преступлении.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Тархаслатӑп сире, инспектор господин, каҫарӑр мана!

— Простите, господин инспектор!

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Эпӗ ӑна пӗлетӗп, — тенӗ инспектор.

— Я знаю этого мальчика, — сказал инспектор.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Витӗр куҫлӑ инспектор, ӑна пытаннӑ чухнех асӑрханӑскер, урапа ҫинчен туртса кӑларнӑ.

Зоркий инспектор заметил его и вытащил из вагонетки.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Машина пушӑ, — тенӗ мастер инспектор еннелле ҫаврӑнса.

— Пустует, — доложил он инспектору.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Кунта сирӗн никам та ӗҫлемест-и? — ыйтнӑ инспектор, Джоннипе юнашар тӑракан машина ҫине кӑтартса.

— Станок пустует? — спросил инспектор, указывая на незанятое место рядом с Джонни, где вихрем вертелись полусмотанные шпульки.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Мӗнле тахҫантанпах? — хӗрсе кайса ыйтнӑ инспектор.

— С каких пор? — быстро спросил инспектор.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Е утмӑл, — терӗ ҫиленсе кайнӑ инспектор.

— Или все шестьдесят! — отрезал инспектор.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Халӗ эпӗ санран тӗрӗссине пӗлесшӗн, — терӗ инспектор ун патнерех пӗшкӗнсе.

— Ну, мальчик, отвечай правду, — сказал, вернее, прокричал инспектор, наклоняясь к его уху.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Чи пысӑк хӑрушлӑха вӑл хальхи самантра инспектор енчен кӗтет.

В лице инспектора ему угрожало бедствие более близкое и более страшное.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Алӑ та мар, ҫинҫе патак тейӗн! — терӗ инспектор.

— Одни кости! — последовал ответ.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Ун ҫинчи шурӑ кӗпине курсанах Джонни ку «джентльмен» иккенне, ку инспектор иккенне пӗлсе илет.

Последний был хорошо одет, в крахмальной сорочке — джентльмен, согласно той классификации людей, которую создал для себя Джонни; это был инспектор.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Эпӗ халь экономист, — тет, — унччен финансист пулнӑ, тата унччентерех товаровед та, аслӑ инспектор та пулса пӑхнӑ, — тет.

— Я, — объясняет, — теперь экономист, а прежде был финансистом, а еще раньше товароведом и старшим инспектором.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех