Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илӗпӗр (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халех багажа илӗпӗр те сире хулана илсе кайӑпӑр.

— Сейчас получим его и отвезем вас в город.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑмахран, самолетпа вӗҫсе, тимӗр рудиллӗ вырӑнсене шыраса тупас ӗҫех илӗпӗр.

Например, способы самолетной разведки железных руд.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫула тухма тул ҫутӑлас умӗнхи вӑхӑта, суднӑсем Баку бухтинче рейдра тата парӑсӗсене антарса хунӑ пӗчченшерӗн ларакан яхтӑсем хӗвел тухасса кӗтсе тӑнӑ чухнехи вӑхӑта суйласа илӗпӗр.

Выберем тихий предутренний час, когда в Бакинской бухте замирают на рейде суда и одинокие яхты с повисшими парусами ожидают восхода солнца.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хаклӑ вулаканӑмсем, сирӗн хӑвӑр нихҫан курман тӗлӗнмелле япала ҫинчен илтсе пӗлме вӑхӑтпа кӑмӑлӑрсем пулсан, кимӗ илӗпӗр те Апшерон ҫурутравӗ хӗррипе ишсе кайӑпӑр.

Если у вас есть время, дорогие читатели, и желание услышать о необыкновенном, возьмем лодку и поплывем вдоль берегов Апшеронского полуострова.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпир санпа, Серёжа, арҫынсем, ҫавӑнпа пӗтӗм арҫын ӗҫне хамӑр ҫине илӗпӗр.

— Мы с тобой, Сережа, мужчины и всю мужскую работу возьмем на себя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Юрӗ ӗнтӗ, пуплӗпӗр, иртнӗ пурнӑҫа аса илӗпӗр.

— Ладно, поговорим, вспомним прошлое.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӑсне ӑҫтан илӗпӗр?

— Где взять пар?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире хаклӑ хӑнасене кӗтсе илнӗ пекех кӗтсе илӗпӗр

Встречать будем вас, как дорогих гостей…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурне те хисепе илӗпӗр, — терӗ Кондрин, Батманова куҫран пӑхса.

Все возьмем на учет, — сказал Кондрин, прямо глядя в глаза Батманову.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑна шута илӗпӗр, Иван Лукич.

— Учтем это, Иван Лукич.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ кун кӗске — хӗллехи тӗттӗм каҫран темиҫе сехет татса илӗпӗр, электричество ҫутипе ӗҫлӗпӗр…

Короток сейчас день — выхватим несколько часов у темной зимней ночи, будем работать при электричестве…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Асӑрхаттарнине шута илӗпӗр, Махов юлташ!

— Учтем замечание, товарищ Махов!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнех вара, кирлӗ пулсан — вӑрҫса та илӗпӗр.

— Что ж, надо будет, и отлаем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир вӗсене кӗтсе илӗпӗр.

Их будут встречать.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Паспорт илӗпӗр, терӗ, — хӑй айӑпне сирсе яма хӑтланчӗ Анна Трофимовна.

Она обещала выправить паспорт, — оправдывалась Анна Трофимовна.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Часах эпир пурсӑмӑр та Хӗрлӗ Ҫара кӗтсе илӗпӗр.

Скоро мы вместе встретим Красную Армию.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Местечкӑна каялла туртса илӗпӗр.

Отобьем местечко…

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— А эпир унччен кнаксик туса илӗпӗр, унсӑрӑн темӗнле, ытла хӑрушӑ, — терӗ савӑнӑҫлӑ Жвадчески-юнкер, кулкаласа.

— A my tym czasem napijmy sie wodki, bo cos dusza w pietu ucieka, — сказал, смеясь, веселый юнкер Жвадчевский.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Малтан Марья Петровна патне, унтан хампа пӗрле вӗренекен ачасен списокне илӗпӗр те, ачасемпе паллашма кайӑпӑр.

— Сначала к Марье Петровне, возьмем у нее список учеников моего класса, а потом пойдем знакомиться с ребятами.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпир халӗ хамӑртан аякра-аякра пирӗн пурнӑҫшӑн, пирӗн телейшӗн, ирӗкшӗн, пур халӑхшӑн ҫапӑҫакансене аса илӗпӗр.

Мы сейчас вспомним тех, кто далеко-далеко от нас бьется за нашу жизнь, за наше счастье, за свободу всех народов!

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех