Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтмелле (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юр ҫинче кушак утса иртсен те илтмелле!..

Если кошка пробежит по снегу, и то она должна услышать…

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗтмелле, илтмелле.

Ждать, слушать.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден ӑна ялсенче паян ир мӗн пулса иртни ҫинчен ыттисем илтмелле мар шӑппӑн каласа пачӗ.

Гвозден в нескольких словах, тихо, чтобы не слышали другие, рассказал, что случилось утром в деревнях.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах хӑйсен шухӑшне никам та ҫын илтмелле калакан пулмарӗ.

Никто не выразил тревоги вслух.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакна ҫирӗппӗн ӗненнӗрен, эпӗ 3. барон патӗнче вечерта манпа пӗрле пулнӑ юлташсем тепӗр кун лекцинче хӑйсем унта мӗн тунине аса илме вӑтанманнинчен, вечер ҫинчен ытти студентсем илтмелле каласа панинчен акӑш-макӑш хытӑ тӗлӗнтӗм.

Я так был убежден в этом, что на другой день на лекции меня чрезвычайно удивило то, что товарищи мои, бывшие на вечере барона З., не только не стыдились вспоминать о том, что они там делали, но рассказывали про вечер так, чтобы другие студенты могли слышать.

XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хам савса юратакан Дмитри тусӑмпа — тепӗр чухне эпӗ ӑна, хам кӑна илтмелле, ытарайми Митя тетӗп — калаҫнӑ чухне ырӑ ӗҫсем тума шухӑшланисем ман туйӑма мар, ӑсӑма кӑна килӗшрӗҫ-ха.

Те добродетельные мысли, которые мы в беседах перебирали с обожаемым другом моим Дмитрием, чудесным Митей, как я сам с собою шепотом иногда называл его, еще нравились только моему уму, а не чувству.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ку сӑмахсене пурте илтмелле хытӑ каларӗ.

Он сказал это так громко, что все слышали его слова.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Мӗн турттарса каятӑр?» — ыйтать Василий пӗрремӗш лавҫӑран, лешӗ акӑш-макӑш пысӑк урисене ӳречерен усса тата чӑпӑрккине сулкаласа, пирӗн ҫине тӑрлавсӑррӑн тинкерсе вӑрах пӑхать, ыйтӑва хирӗҫ илтмелле мар аякка кайсан тин тем тавӑрса калать.

«Что везете?» — спрашивает Василий у первого извозчика, который, спустив огромные ноги с грядок и помахивая кнутиком, долго пристально-бессмысленным взором следит за нами и отвечает что-то только тогда, когда его невозможно слышать.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпир вӗсене хӑварма пултараймастпӑр… — ответлерӗ Гвозден аманнисем илтмелле мар шӑппӑн.

— Нельзя же их бросить… — ответил Гвозден шепотом, боясь, что его услышат раненые.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапла мар-и, тете? — терӗ Джурдже, хӑй ҫеҫ илтмелле сасӑпа.

Верно, дядя? — сказал Джурдже, как бы про себя.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫуртра япаласем ҫухалма пӑрахсан, эпӗ кӗҫ-вӗҫ каллех япаласем ҫухални, ҫӗнӗрен ҫапӑҫни, кам та пулин татах тухса тарни ҫинчен илтмелле пуласса кӗтеттӗм.

Когда в доме перестали пропадать вещи, я ждал, что вот-вот услышу о новой пропаже, новой драке, новом побеге.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑй вунулттӑ тултарнӑ пулсан та, вӑл, пӗчӗк ача пек, килкарти тӑрӑх хӑрах уран сикме, ман пурнӑҫра халиччен нихҫан пулман тӗлӗнмелле самант пулать тесе, пӗтӗм тӗнче илтмелле кӑшкӑрма хатӗр: ку-клукс-кланӑн ҫӗрлехи парадӗнче пулать-ҫке-ха вӑл!

Несмотря на свои шестнадцать лет, он готов был прыгать по двору, как ребенок, и орать на весь мир о том, что наступает в его жизни исключительный момент: он будет участником ночного парада ку-клукс-клана!

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шурка пуҫне чӳречерен тулалла кӑларчӗ те пурте илтмелле каларӗ: «Шутласа пӗтертӗмӗр. Вӑтӑр пилӗк тенкӗ ҫитмест».

Шурка высунулся в окошко и говорит: «Подсчитали. Тридцать пять целковых не хватает».

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ коридор тӑрӑх утса каяс пулсан, сана унта дежурнӑй тӗл пулать, анчах халь вӑл никам илтмелле мар утса ҫӳрет.

Если пройти сейчас по коридору, тебя непременно встретит дежурный, но он ходит неслышно.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ, каҫхи сада янраттарса, пӗтӗм тавралӑх илтмелле: «Тӗнче парнелетӗпех, тесе шантарнӑччӗ-ҫке мана. Халӗ ма ӑссӑрланатӑн? Ма хӑв ҫине ху алӑ хурас тесе вӗтеленетӗн? Атте-и?.. Унӑн хӑйӗн пурнӑҫӗ, пирӗн хамӑрӑн. Тархасшӑн, аннеҫӗм-анне, кӑтарт мана кӑнтӑр ҫутине. Тӑна кӗр!» — тесе, йӗплӗ хулӑпа ӗшелентерме тапратрӗ-тӗк ҫине-ҫинех?..

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӗлӗкре мар, хӗрӗм, чӑн чухне, сан пек пӑшӑлтатса мар, пӗтӗм саспа, хытӑ, пурте илтмелле кӑшкӑрӗҫ!

Не во сне, а наяву! Не шепотком вроде тебя, громко, во весь голос его назовут!

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак ҫынтан маларах тата, пурне те тӗрткелесе сире-сире, Вавила Бурмистров ӑшталанса ҫӳрет; кӗпи ҫаннисене тавӑрса лартнӑ хӑй, куҫӗсене савӑнӑҫлӑн та хаваслӑн ҫутӑлтарса, пӗтӗм урамӗпе илтмелле кӑшкӑрать:

А впереди него, расталкивая всех, метался Вавила Бурмистров; засучив рукава рубахи, весело и радостно сверкая глазами, он орал на всю улицу:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вуникӗ ҫула ҫитсен те ватӑ няня ӑна кашни шӑматкунах валашкара ҫуса янӑ-ха; ача хӑйӗн пуҫне лайӑхрах ҫуса тасатма патӑр, супӑньлӗ шыв куҫа кӗрсен пӗтӗм кил-ҫурт илтмелле ан кӑшкӑртӑр тесе, вӑл ӑна валли саларан пӗчӗк пашалусем илсе парса илӗртнӗ.

В двенадцать лет старуха няня мыла его еще всякую субботу в корыте и приносила ему с села лепешки, чтобы он хорошенько позволил промылить голову и не кричал бы на весь дом, когда мыльная вода попадала в глаза.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ильсеяр пӗтӗмпех тепӗр хут каларӗ, унтан пурте илтмелле: — Атте васкама, ҫав тери васкама хушрӗ, — терӗ.

Ильсеяр повторила и уже во всеуслышание сказала: — Папа просил торопиться, очень торопиться.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӗнле те пулин халиччен курман-илтмен япала курмалла е илтмелле ҫеҫ пултӑр, вӑл тӗмсем хушшинче кунӗн-ҫӗрӗн, тата тепӗр кун, тата тепӗр ҫӗр ларма та хатӗр…

Лишь бы увидеть, услышать необычайное, укрываться же в кустах она согласна день и ночь, и еще день, и еще ночь…

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех