Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗр (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ мар, Григорипе иксӗр йышшисем, «хамӑрӑннисем» тесе кӗтсе пурӑнакансем.

— Не ты, а такие вот, вроде тебя с Григорием, какие все «своих» ждут.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем тен ушкӑнпах та пулӗ, эсир иксӗр кӑна-ҫке.

Их, может быть, целая шайка, а вас только двое.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Халь иксӗр те пӗр харӑс каласа пырӑр: «Раиса ваннӑйран тухсан, эпир ӑна пӳрнепе те тӗксе пӑхмастпӑр тесе пионерсен чӑн сӑмахне паратпӑр» тейӗр.

Теперь повторяйте оба вместе: «Мы даём честное пионерское слово, что даже пальцем не тронем Раю, когда она выйдет из ванной».

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Манӑн мачча ҫине тӑватӑ хут хӑпарса анмалла пулать, эсир иксӗр пӗр харӑсах пӗтӗмпе илсе килетӗр.

Мне одной раза четыре пришлось бы на чердак подниматься, а вы вдвоём сразу всё бельё унесёте.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Эпӗ акӑ мӗн пирки килсеттӗм: хуторта Григорий каллех сан ҫумна ҫыпӑҫать, вӑл киле килсен, иксӗр тӗл пулатӑр текен сӑмах ҫӳрет.

Я вот чего пришла: по хутору идет брехня, будто Григорий опять к тебе прислоняется, будто видаетесь вы с ним, когда приезжает он домой.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Куратӑп, иксӗр те вӗри эсир…

Обое вы горячие, как погляжу…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Казаксене Мишка Кошевойпа иксӗр вӗлернӗ-ҫке?

— Ить вы же с Мишкой Кошевым казаков убивали?

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иксӗр те килтех текен сас-хура ҫитрӗ те, каларӑм вара карчӑка: Мелеховсем патне кӗретӗп те пӗрле чакса каятпӑр, хаваслӑрах пулать, терӗм.

Слух поимел, что обои вы дома, заеду, говорю бабе, за Мелеховыми, все веселей будет.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Сережкӑпа иксӗр пулман пулсан, эпир Иринӑпа сирӗн пек ҫеҫ мар аван каччӑсем тупнӑ пулӑттӑмӑр.

— Не было бы тебя и Сережи, так мы бы с Ириной еще бы не таких женихов себе нашли.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ тырӑ тухӑҫлӑхне чӑнахах хӑпартас тесен, Рагулинпа иксӗр хушӑрта пулнине ман та, халех лаша йӗнерлесе ун патне вӗҫтер…

— Если ты всерьез решил поднять урожай, то забудь все, что было между тобой и Рагулиным, а седлай коня и поезжай…

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсир иксӗр та райисполком председателӗсем, — шӑллӗне итлемесӗр малалла каларӗ Ефим, — иксӗр те манран ҫамрӑк, сире акӑ мӗн калӑп эп…

— Вы оба председатели райисполкома,— продолжал Ефим, не слушая брата,— и оба помоложе меня,— так вот что я вам скажу.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пирваях вӗсем сан ҫине те, эсир Мишка Кошевойпа иксӗр малтан ман ҫине пӑхнӑ пекех, шанмасӑр пӑхӗҫ.

Вначале к тебе будут относиться с таким же предубеждением, с каким и ты и Мишка Кошевой относились вначале ко мне.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пӑхатӑп та — тӗлӗнсе хытсах каятӑп эпӗ: службӑна ӑсатнӑ чух Гришкӑпа иксӗр те эсир ачасем кӑначчӗ, халӗ кур-ха мӗнле… чӑн-чӑн казак: халь тесен халь атамански полка яр!

— Гляжу — и диву даюсь: провожали вас на службу с Гришкой — ребятами были, а теперь ишь… казак, прямо хучь в Атаманский!

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эсир, тепӗр казакпа иксӗр, ҫак вӑрмантан пуҫласа, ав ҫав ансӑр ҫулпа сулахаялла каятӑр.

— От этого леса вы и еще один казак поедете по тому проселку влево.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Иксӗр юлсан эсир хӗрпе мӗн ҫинчен калаҫрӑр-ха?» тесе ыйтрӗ унтан аппӑшӗ ҫул ҫинче.

О чем же вы говорили вдвоем с барышней? — спросила дорогою тетушка.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кунти чухлӗ ылтӑна эсир Коржпа иксӗр халиччен тӗлӗкре те курман.

Тут увидишь ты столько золота, сколько ни тебе, ни Коржу не снилось».

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вуласа пар ӑна, иксӗр пӗрле ларса кулӑр та — ӗҫӗ те пӗтрӗ!

Непременно прочитай, вместе посмейтесь — и делу конец!

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Иксӗр те председатель пулнӑ, эсӗ, Евсей, тӗрӗс астутартӑн: ҫаплаччӗ ҫав, паратӑн задани — чун-чӗре лӑштах каять: мӗншӗн тесен — ӑмӑрткайӑксем?

Были оба председателями, ты, Евсей, верно подметил: бывало, дашь вам команду — и уже спокоен: потому — орлы!

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Санӑн та унни пекех пулса тухрӗ — иксӗр те пӗр вӑхӑтра Тутаринов шӑлӗ хушшине лекрӗр…

У тебя с ним одинаковая участь — оба в одно время попали на зубы Тутаринову…

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫӗнӗ пионерсене эсир Ваньӑпа иксӗр хӑвӑрӑнне парӑр.

Вот ты и Ваня новичкам свои отдадите.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех