Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑлтана (тĕпĕ: вӑлта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайса пӑх-ха, ирхи апат валли пулӑ кӗнӗ-и вӑлтана?

Поди погляди, не попалась ли на удочки рыба к завтраку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫутҫанталӑк ырлӑхӗнче киленеччӗ чун, йӑпӑрт-япӑрт пуллисем те вӑлтана ҫакланатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кама та пулин илӗртсе тытсан, вӑл вара вӑлтана лекнӗ пӗчӗк пулӑ пек яланлӑхах ун аллинче пулать.

Но если кто соблазнится, то навсегда окажется в его руках, как пескарь на крючке.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗтӗм вӑя пухса, шӑла ҫыртса пӗррех ҫӗклерӗм вӑлтана — ҫиппи мӗнле тӳсрӗ-ши? — кӳлӗ тӗпӗ-тымарӗпе тӑпӑлчӗ тухрӗ.

Собрался с силами, стиснул зубы и ка-а-ак дёрнул за удочку — хорошо хоть леска выдержала — и вытащил весь пруд, всё вывернулось вверх дном.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

 — Кил-ха, пулӑ, вӑлтана!

— Ловись, рыбка, на удочку!

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӗсем хӑйсен хаччисемпе вӑлтана шиксӗр ярса тытатчӗҫ те ҫӑтса яратчӗҫ.

Они бесстрашно хватали клешнями крючок и отправляли его себе в рот.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Ку мана йӑлӑхтарса ҫитерчӗ, киле кайма тӑнӑччӗ, анчах вӑлтана юлашки хут шыва ывӑтрӑм та, пӗр пӗчӗк дельфин ҫакланчӗ.

Это мне надоело, и я хотел было уходить, но, закинув удочку в последний раз, поймал небольшого дельфина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Эпӗ хамӑн вӑлтана шыва ятӑм, анчах пӗр пулӑ та тытаймарӑм (вӑлтине эпӗ пулӑ лексен те, юриех кӑлармасӑр лартӑм).

Я опустил мои удочки в воду, но ничего не поймал (я нарочно не вытаскивал удочек, когда рыба попадалась на крючок).

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Пиртен пӗри, хум ан сарӑлтӑр тесе, хуллен кӑна шыва кӗрсе каять, мучин чи хӗрринчи вӑлтине ярса илес тесе, шыв айне чӑмать — ҫав вӑлтана шӑлӗсемпе шӑтӑрт ҫыртса илет те, тӗмесем айӗн каялла чӑмса тухать.

И один из нас потихонечку в воду слезет, чтобы волны не пустить, поднырнет под дедовы удочки, крайнюю леску схватит — жик ее зубами, перекусит и обратно под кустом вынырнет.

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Мӗнле вӑлтана? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Давыдов, Щукарь калавне тимлесех итлесе пыраканскер.

— На какой крючок? — удивился Давыдов, слушавший Щукарев рассказ не без внимания.

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вунна пуссан эпӗ чӑн-чӑн вӑлтана ҫаклантӑм…

Десятый год мне шел, и тут я был натурально пойматый на крючок…

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑлтана сӗлӗ пулли е мӗн, ӑман тиретӗн — путаркӑчсӑр вара шыв тӗпнелле каять-и вӑл?

Ежели ты живца или выполозка на крючок сажаешь, то нешто он пойдет ко дну без грузила?

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

— Хӑрамастӑн-и эсӗ пӗрре те пулин вӑлтана лекесрен?

— А не страшно тебе попасть один какой-нибудь раз на крючок?

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑлтана вӗсем ӑмансӑрах ҫакланатчӗҫ - туртса ларма ан ӳркен.

Куҫарса пулӑш

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Ара, ман вӑлтана кун чухлӗ мар, пӗрре те ҫакланмасть.

Куҫарса пулӑш

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Хӗрарӑмсем вӗсене палламаҫҫӗ вӗт — вӑлтана ҫакланнӑ.

Куҫарса пулӑш

Чее те ӑслӑ, питӗ сӗмсӗр... // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Пулӑ вӑлтана ӑнсӑртран ҫакланать, кӗвӗ те композитор пуҫне пӗр кӗтмен ҫӗртен килет.

Куҫарса пулӑш

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Унӑн вӑлтана ҫакланнӑ пулла туртса кӑларма ӗлкӗрмелле.

Куҫарса пулӑш

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех