Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вар сăмах пирĕн базăра пур.
вар (тĕпĕ: вар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вар касса килчӗ темле.

Живот чтой-то.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Наташа, чунӑмҫӑм, эсӗ Хӗрлӗ вар ҫырминчен ҫерҫи кӑшкар утийӗ ытларах татса кил!

— Наташа, милушка, там в Красном логу воробьиного щавлю — сила, нарви!

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӗрлӗ вар патӗнче унта пӗр ҫаврашка ҫурӑ.

Полтора круга под Красным.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Хӗрлӗ вар патӗнчи пусу хӗрринчи икӗ анине сухала, Гришка.

— Энти два улеша вспаши, Гришка, что за толокой у Красного лога.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ленино ялне ҫити, унта часах тӑшман ҫитсе кӗмелле ӗнтӗ, шоссе тӑрӑх пӗр километр ытла тӳрем лапам сарӑлса выртать, ун варринче кукӑр-макӑр типӗ вар: персе тӑнӑ вӑхӑтра ҫак лапам урлӑ танксем те, ҫынсем те пачах каҫма пултараймаҫҫӗ…

До деревни Ленино, в которой скоро должен был появиться противник, прямо по шоссе — больше километра чистой ровной низины о извилистым руслом высохшего ручья посредине: совершенно немыслимо преодолеть эту низину под огнем ни танкам, ни пехоте…

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сӑмах та ҫук, лайӑх вырӑн: сарлака типӗ вар, сӗвек тайлӑмӗнче ҫирӗкпе шӗшкӗ ӳсет, шыв юхса выртакан ҫырмара — ҫӑра кӑчкӑ йывӑҫҫи.

Нет слов, место было хорошее: широкий овраг, заросший по отлогим склонам орешником и ольхой, а по руслу, где, должно быть, жил ручей, — густой вербой.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗр сехет ытла Юргин лейтенантпа унӑн салтакӗсем тата санитарсен взводӗнчи хӗрсем типӗ вар тӑрӑх шырарӗҫ.

Более часа лейтенант Юргин, его бойцы и девушки из санвзвода обшаривали овраг.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Матвей Юргин хӑйпе пӗрле Андрее тата икӗ салтака илчӗ, вӗсене хунарсем пачӗ те вӗсемпе пӗрле типӗ вар еннелле, Барсушня сӑртӑн кӑнтӑр енчи тайлӑмнелле, кайрӗ.

Захватив с собой Андрея и еще двух бойцов, Матвей Юргин отправился к оврагу — на южный склон Барсушни.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Типӗ вар патӗнче.

— У самого оврага.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лена мӗн пулса иртнине ӑнланса илме ӗлкӗреймерӗ — йытӑсем ӑна туртса антарчӗҫ те типӗ вар хӗррипе сӗтӗрсе кайрӗҫ.

Не успела Лена понять, что произошло, собаки сшибли ее с ног и потащили вдоль оврага.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Штыксемпе ҫапӑҫакан вырӑнтан ҫурма ҫулта, типӗ вар ҫывӑхӗнчи тӗмсем хушшинче, Лена пирвайхи аманнӑ салтаксене курчӗ, — вӗсем пурте, кам мӗнле пултарнӑ ҫавӑн пек, сӑрт ҫинелле хӑпараҫҫӗ.

На полпути к той черте, где шел рукопашный бой, в кустиках близ оврага, Лена увидела первых раненых, — все они, кто как мог, пробирались к высоте.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лена кутӑнланса каялла чакакан йыттисене сӑрт ҫинчен туртса аннӑ вӑхӑтра, пирӗн пехота пулӑшу илсе, типӗ вар икке уйрӑлакан ҫӗре ҫӗмӗрсе тухрӗ те, нимӗҫсене штыксемпе чиксе чӑнкӑ ҫӗртен айлӑмалла ывӑтма тытӑнчӗ.

Пока Лена спускалась с высоты, волоча за собой упирающихся собак, наша пехота, получив подкрепление, прорвалась до устья оврага и здесь штыками стала сбрасывать гитлеровцев под обрыв, в низину.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Куратӑн-и, типӗ вар кансӗрлет!

— Видишь, овраг мешает!

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ку тӗлте пирӗн танксем Скирманово патне тухма пултарчӗҫ те типӗ вар тӑрӑх чавса тултарнӑ блиндажсене гусеницисемпе аркатрӗҫ.

Наши танки не могли здесь прорваться в Скирманово и гусеницами уничтожали вдоль оврага вражеские блиндажи.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мӗн пулнине ӑнланса илме ҫук типӗ вар патӗнче мар, ӑҫта та пулсан урӑх ҫӗрте хӑй ҫынсене кирлӗ пек туйӑнчӗ ӑна…

Ей казалось, что она необходима сейчас где угодно и меньше всего вот здесь, у оврага, где даже и не поймешь, что происходит…

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Типӗ вар хӗрринче тата раща ҫумӗнче салтаксем курӑнкаласа каяҫҫӗ.

У оврага и рощицы мелькали фигуры солдат.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пирӗн икӗ танк пӗрре типӗ вар патне ҫитсе вӗтӗ тӗмесем ҫийӗн ҫаврӑнкалаҫҫӗ, е хире тухса, кӑштах пӗр вырӑнта тӑнӑ хыҫҫӑн, сӑрт тайлӑмне хураллакан раща патнелле шӑваҫҫӗ.

Два наших танка то подходили к оврагу и крутились там по мелкому кустарнику, то выходили в поле и, постояв, двигались в сторону рощицы, охранявшей склон высоты с запада.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Варринче ҫеҫ, Скирманово патне тухакан хура вӑрманлӑ типӗ вар патӗнче, йӗри-тавринчен шӑпрах.

Только в центре, у большого, заросшего чернолесьем оврага, который выходил непосредственно к западной окраине Скирманова, было значительно тише, чем вокруг.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пирӗн штурмовиксем типӗ вар урлӑ иртрӗҫ те пынӑ ҫӗртех Барсушньӑна атакӑларӗҫ…

Наши штурмовики пронеслись над оврагом и с хода атаковали Барсушню…

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем каллех типӗ вар леш енче кӗмсӗртетни шӑпланасса кӗтсе тӑчӗҫ.

Опять переждали грохот взрывов за оврагом.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех