Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

благородие (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сывӑ-ха, ваше благородие, — терӗҫ вӗсем, ман умра яшт тӳрӗ тӑрса.

— Здравствуйте, ваше благородие, — ответили они, вытянувшись передо мной в струнку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

А вӑл, мур пуҫӗ, яшт! тӑсӑлса тӑчӗ те, аллине козырек патне тытса, чуна чӗпӗтсе илмелле сасӑпа: « — Мухмӑра уҫма таврӑнтӑм, ваше благородие, унта эрех памаҫҫӗ!» — тет.

А он, мерзавец, вытянулся, руку к козырьку, да самым этак заковыристым голосом: «Опохмелиться, ваше благородие, пришел: там не дают!»

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

« — Так точно, ваше благородие!» — тет.

«Так точно, ваше благородие».

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сасартӑк Никита сассине илтетӗп: « — Ваше благородие, ваше благородие, те ҫывӑратӑр ҫак эсир?»

Вдруг слышу, Никита: «Ваше благородие, ваше благородие, чи вы спите?»

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Калатӑп-ҫке-ха, ваше благородие, тепӗр чух сухӑр йывӑҫа шӑтарса ҫиеле тухать, тесе…

— Говорю; ваше благородие, иной раз дырку пробивает и наружу выходит, вроде свища…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Сӑмала, ваше благородие, Мауэр пӑрӑс татӑкне ҫӗклесе мӗнпур вӑйӗпе ҫӗре пӑрахрӗ.

— Смола, ваше благородие, подняв брусок над головой, Мауэр с силой швырнул его на землю.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫук, ваше благородие, кунта шӑтӑк ҫук, ку сухӑр, — васкаса каларӗ Фрол Кузьмич.

— Нет, ваше благородие, здесь нет дырки, это смола, — торопливо проговорил Фрол Кузьмич.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Сухӑр вӑл, ваше благородие, юн пекех — варрине юратать…

— А смола, она, ваше благородие, как кровь в человеке — всегда середину любит…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пирӗн вӑрман ҫавӑн пек сухӑрлӑ, ваше благородие.

— Лес такой смолянистый у нас, ваше благородие.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Сӑмала, ваше благородие, — терӗ Фрол Кузьмич, вӑрман еннелле пӑхкаласа.

— Смола, ваше благородие, — сказал Фрол Кузьмич, поглядывая на лес.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫук, ваше благородие, мӗнпур ялӗпе те манӑн лаша ҫеҫ.

— Нет, ваше благородие, изо всех дворов только у меня лошадь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Малалла каяймасть, ваше благородие, — аллине шанчӑксӑр сулса каларӗ Тимофей.

— Не пойдет, ваше благородие, — угрюмо проговорил Тимофей и безнадежно махнул рукой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ваше благородие! — кӑшкӑрчӗ Михеич.

— Ваше благородие! — вскрикнул Михеич.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Лашасене те, ваше благородие, хӑваласа кайрӗҫ…

 — И коней, ваше благородие, угнали…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫиелтен, ваше благородие, ыраттармаллах мар…

 — Слегка чтобы, ваше благородие…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Хӑрушӑ мана, ваше благородие

— Боязно мне, ваше благородие…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем, ваше благородие, паян акӑ мӗн чухлӗ касрӗҫ, — вӑл татса пӑрахнӑ тӑваткӑл пӗрене купи ҫине кӑтартрӗ.

Они, ваше благородие, нынче, — указал он на груды отпиленных брусков, — эвон сколько отмахали.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ваше благородие, ан пӑшӑрханӑр, тата тепӗр ыйтупа чӑрмантарасшӑн эпӗ сире: лавсемпе ниҫта та тытса чармалла мар хут пулсанччӗ.

— Будьте покойны, ваше благородие, еще одно беспокойство к вашей милости: бумажку бы, чтобы нигде не задерживали с подводами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ваше благородие, эпӗ вара… — чӗререн кӑшкӑрчӗ Михеич.

— Ваше благородие, да я… — растроганно вскрикнул Михеич.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тав тӑватӑп, ваше благородие.

— Покорнейше благодарю, ваше благородие, благодетель мой.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех