Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

бала (тĕпĕ: бал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирина ҫутҫанталӑка сӑнакансем патне шӑнкӑравларӗ, ҫил вӑйӗ тӑватӑ бала та ҫитменнине пӗлчӗ, ҫӳлтисене малалла ӗҫлеме ирӗк пачӗ.

Куҫарса пулӑш

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Бала кашниех хутшӑнаймасть.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑксен балӗ Хӗрлӗ тӳремре иртрӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=D_RFPSpAEeI

Бала хутшӑнакансене пурне те пурнӑҫра хӑйсен вырӑнне тупма, кӑмӑла каякан профессие алла илме, лайӑх паллӑсемпе малашне те вӗренме сунчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑксен балӗ Хӗрлӗ тӳремре иртрӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=D_RFPSpAEeI

Мӑнтарӑн Таня хӑйне кам та пулин ташлама чӗнсе кӑларасса пӗтӗм чунтан пӑлханса кӗтрӗ, хӑйне вӑл ҫак самантра пӗрремӗш хут бала пынӑ Наташа Ростовӑпа танлаштарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Бала ҫичӗ сехетрех пуҫтарӑнма пуҫларӗҫ.

«Съезд» на бал начался еще с семи часов.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бала Краснодонри тата унӑн районӗсенчи нимӗҫсен мӗнпур пуҫлӑхӗсем, жандармерипе гестапо офицерӗсем пухӑнмалла пулнӑ.

На бал должно было собраться гитлеровское начальство, офицеры гестапо и жандармерии Краснодона и его районов.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑй пире пурне те, ҫав шутра мана та, вечера пыма йыхрав ячӗ, — ҫапла вара манӑн пӗрремӗш хут бала каймалла килсе тухрӗ.

Она сама пригласила всех нас и между прочими меня, и я в первый раз должен был ехать на бал.

XXXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун чухне, каҫ пулсан пайтахран, вӑл, хура фракпа шурӑ жилет тӑхӑннӑскер, Володьӑна хӑйпе пӗрле бала илсе кайма хӑна пӳлӗмне кӗчӗ, лешӗ ҫав вӑхӑтра хӑйӗн пӳлӗмӗнче тумланатчӗ.

Один раз, поздно вечером, он, в черном фраке и белом жилете, вошел в гостиную с тем, чтобы взять с собой на бал Володю, который в это время одевался в своей комнате.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Йӗри-таврара пур ҫӗрте те виҫӗ-тӑватӑ бала ҫитекен ҫилсем вӗреҫҫӗ, проливра шторм алхасса каять.

Кругом ветер три-четыре балла, а в проливе свирепствует шторм.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Епле майпа эсӗр пирӗн пата бала пырса кӗтӗр?

Каким образом вы попали к нам на бал?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ун ҫумӗнчех паҫӑр вӗсене бала чӗнсе кӗртнӗ сапаланчӑк ҫӳҫлӗ офицер тӑрать.

Ближе всех к нему стоял офицер, с растрепанной прической, зазвавший их на бал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— «Бала кайрӗҫ. Савӑнасси пулмӗ», — шухӑшларӗ Коля.

«На бал поехали. Не повеселитесь…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ моряк пулнӑ пулсан, вӑл миҫе бала ҫитнине тӗрӗсех пӗлнӗ пулӑттӑм, анчах эпир ун чухне ҫакӑн ҫинчен шутламан та.

Если б я был моряком, я точно определил бы, скольких баллов он достигал, но тогда мы не думали об этом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кукшинӑна та — бала нимӗнле кринолинсӑрах, вараланчӑк перчетке тӑхӑнса, анчах та ҫӳҫӗсем ҫине рай-кайӑкӗ лартса пынӑскере, — вӑл «enchante» терӗ.

Даже самой Кукшиной, явившейся на бал безо всякой кринолины и в грязных перчатках, но с райскою птицею в волосах, даже Кукшиной он сказал: «Enchant?»

XIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл Кирсановпа Базарова хӑй патне бала чӗнчӗ, тепӗр икӗ минутран вӗсене, иккӗшне те пиччӗшӗпе шӑлне вырӑнне шутласа, Кайсаровсем тесе бала иккӗмӗш хут чӗнчӗ.

Он пригласил Кирсанова и Базарова к себе на бал и через две минуты пригласил их вторично, считая их уже братьями и называя их Кайсаровыми.

XII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ку бала ҫамрӑк королева парать.

Бал этот дает молодая королева.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ма сhеrе, бала каяссинче мӗн лайӑххи пуррине эпӗ ниепле те ӑнланса илейместӗп.

Я никак не понимаю, ma chere, удовольствия ехать на бал.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Манӑн София, тумланнӑ чухне ытлашшипех хирӗҫет пулсан та, бала кайма питӗ хавас.

Моя Софи всегда чрезвычайно рада ехать на бал, хотя при одевании всегда почти сердится.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Вӑл бала кайма хатӗрленет, эпӗ вара вӑл ҫук чух сана ҫыру ҫырма пултаратӑп тесе питӗ те хӗпӗртерӗм.

Она собиралась на бал, и я обрадовалась, что в отсутствие ее могу писать к тебе.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Иван Федорович кунта кирек ӑҫта пӑхсан та хӑйӗнчен те капӑр тумланнӑ ҫынсене курнӑ бала килнӗ шукӑль пек пулчӗ.

Иван Федорович похож был на того франта, который, заехав на бал, видит всех, куда ни оглянется, одетых щеголеватее его.

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех