Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апата (тĕпĕ: апат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Агентство палӑртнӑ тӑрӑх, слонсем пӗтӗмӗшле 110 кун хушшинчи ҫулҫӳревре вӗсене валли хатӗрленӗ 180 тонна апата ҫисе янӑ.

В итоге, как отмечает агентство, слоны за 110 дней путешествия съели 180 тонн приготовленной для них еды.

Китайра слонсене пула 150 пин ытла ҫынна эвакуациленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29380.html

Старик аяккалла пӑрӑнса кайсан, атте хӑй ҫисе яман апата пуҫтарса ҫыхрӗ те мана чӗнсе илчӗ.

Когда рабочий отошел, отец связал недоеденный обед и поманил меня:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Апат тултарнӑ савӑта илтӗм те, анне эпӗ апата епле асӑрханса йӑтса пынине куртӑр тесе, килтен васкамасӑр тухрӑм, анчах калиткерен тухсанах — яшкана сирпӗте-сирпӗте, сиккипе чупрӑм.

Захватив судок с обедом, я пошел из дому не спеша, чтобы мать видела, что я осторожно несу обед, но едва я вышел за калитку, гикнул от радости и помчался, расплескивая суп.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑн чухне вӑл Цезарь хӑйне каҫхи апата пыма чӗннине аса илчӗ.

Тут же он вспомнил о Цезаре, ожидавшем его к ужину.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Паян каҫхине ман патӑма каҫхи апата пыр, эпӗ вара мӗн тумаллине йӗркеллӗн каласа парӑп.

Приходи ко мне сегодня вечером к ужину, Метробий, я тебе тогда скажу на досуге, в чем дело.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав кун Сулла каҫхи апата Аполлон Дельфийский триклинийӗнче хатӗрлеме хушсаччӗ.

Сулла в тот день приказал устроить ужин в триклинии Аполлона Дельфийского.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ефим Кондратьевич валли хатӗрленӗ каҫхи апата сӗтел ҫитти-мӗнӗпех шӑлса ывӑтнӑ, пӗтӗм пӳлӗм тӑршшӗпе макарон сапаланнӑ, тӑкӑнса кайнӑ сӗт кӳллинче котлет ишсе ҫӳрет.

Скатерть вместе с ужином для Ефима Кондратьевича сметена со стола, макароны рассыпались по всей комнате, котлета плавает в молочной луже.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ҫук, вӑл каҫхи апата Помпей Великие кӗтет!

— Нет, она ждет самого Помпея Великого на ужин!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗрисем васкамасӑр саланма тытӑнаҫҫӗ, теприсем: — Ну, анӑрах ӗнтӗ, шӑпах каҫхи апата ҫитрӗр. Апатланӑпӑр, — теҫҫӗ.

Стали одни спокойно расходиться, а другие говорят: — Ну, слезай, как раз к ужину приехали. Будем ужинать.

Буденный // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Джонни темиҫе ҫул хушши ҫав апат пуласса кӗтнӗ, ҫав апата ҫинӗ чух Джонни сӗтел хушшине мӗнле ларасси ҫинчен те тӗлӗнсе шухӑшланӑ, анчах кайран-кайран, кӗтсе ывӑнсан, вӑл ҫав ӗмӗтне те хӑйӗн ӑнӑҫман ӗмӗчӗсемпе хутӑштарнӑ.

Джонни годами ждал того дня, когда он сядет к столу и будет есть «плавучий остров», пока и эта надежда не отошла в область несбыточных мечтаний.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Икӗ асав шӑл унӑн аллине тирӗнчӗҫ, малтан кӑшт кӑна тирӗннӗччӗ, унтан вара хытӑран та хытӑрах тирӗне пуҫларӗҫ: кашкӑр хӑй нумайранпа кӗтнӗ апата ҫыртса илес тесе, пӗтӗм вӑйне пухрӗ.

Клыки слегка сдавили его руку, потом давление стало сильнее — волк из последних сил старался вонзить зубы в добычу, которую так долго подстерегал.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӗри апата перӗнмерӗ, — темиҫе курка хӗрлӗ эрех ӗҫрӗ, ҫӑкӑр ҫырткалать.

К еде не притронулся, — только щипал хлеб и выпил несколько бокалов вина.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӑварланӑ какайлӑ шӑвӑҫ савӑта ӑшӑтрӗҫ, апата таса пӗчӗк тутӑр ҫине хучӗҫ.

Разогрели жестянку с солониной, разложили еду на чистом платочке.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Калориллӗ апата пехленӗ май вара каҫунккана татти-сыпписӗр ҫӑтать те ҫӑтать.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Типӗ апата лимонадпа сыпкӑм-сыпкӑм йӗпеттерет.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ку апата антарма!

— …Это для аппетита!

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ну, юлташсем, халӗ эпир хӑш-пӗр япаласем ҫинчен калаҫӑпӑр, — терӗ Брка Павӑлпа Вука, — Макҫӑм, каҫхи апат пирки кала-ха унта, ахӑртнех, юлташсем выҫӑ пуль, — хушса хучӗ вӑл, партизансем каҫхи апата хирӗҫленине пачах шута илмесӗр, хӑй вара ҫавӑнтах малалла калаҫма пуҫларӗ:

— Ну, товарищи, теперь немного побеседуем с вами, — обратился он к Павле и Вуку, — Максим, скажи, чтобы приготовили ужин — товарищи, наверно, голодны, — распорядился он, не обращая внимания на энергичный протест партизан, и продолжал:

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вучах умӗнче ӑшӑнас килет тесе, Уча каҫхи апата партизансемпе пӗрле ҫимерӗ.

Уча сказал, что ему тепло у огня, и не стал ужинать вместе со всеми.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсене ирхи апата чӗнекен шӑнкӑрав сасси вӑратрӗ.

Разбудил их звонок к завтраку.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хуҫасенчен ирхи апата валли мӗн те пулин ыйтса пӑхма Никола Боянӑна ӳкӗтлерӗ.

Никола уговаривал Бояну пойти к ним и попросить чего-нибудь на завтрак.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех