Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аманнисем (тĕпĕ: аман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Листницкий унӑн сарлака хӑмӑр аллаппийӗ ҫине пачкӑри пирусне пӗтӗмпех пушатрӗ те: — Аманнисем нумай-и полкра? — тесе ыйтрӗ.

Листницкий высыпал ему на коричневую объемистую ладонь весь запас папирос, спросил: — Много в полку раненых?

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мурашова итлесе тӑрса, Сталин темиҫе хутчен те ытти аманнисем ҫине, вӗсем лейтенант каланӑ сӑмахсене мӗнле ӑнланнине чухласа илме тӑрӑшнӑ пек, пӑхкаласа илчӗ.

Слушая Мурашова, Сталин несколько раз взглянул и на других раненых, как будто старался понять, как они понимают слова лейтенанта.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Анчах та манӑн, юлташсем, пӗр пысӑк сӗнӳ пур: эсир лӑпкӑ выртма тивӗҫ… — терӗ вӑл, аманнисем хӑй саламланине хирӗҫ ответ парсан.

— Но у меня, товарищи, есть одна большая просьба: вы должны лежать спокойно… — сказал он, отвечая на приветствие раненых.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сталин аманнисем пӑлханнине асӑрхарӗ.

Сталин заметил волнение раненых.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хирӗҫри стенара кӑнтӑр еннелле тухакан икӗ чӳрече, ҫавӑнпа та аманнисем, пуҫӗсене минтер ҫинчен ҫӗклемесӗрех, шоссен тепӗр енчи ҫуртсем ҫийӗпе хӗрлӗрех хӗвел питӗ аялтан шуса иртнине кураҫҫӗ.

В противоположной стене два окна, выходящих на юг, и поэтому раненые, не поднимая головы с подушек, видят, как над домами с противоположной стороны шоссе очень низко скользит красное солнце.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Аманнисем тӑваттӑн пулнӑ.

Раненых было четверо.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Темиҫе минутран вӑл юлашки ҫапӑҫусенче аманнисем выртакан палатӑна пырса кӗчӗ.

Через несколько минут он вошел в палату, где лежали раненые в последних боях.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Передовойран пынӑ аманнисем пурте: пирӗн ҫарсем тӑшманӑн атакине ӑнӑҫлӑн сирсе яни ҫинчен, ӑна Мускав патӗнче йывӑр килни ҫинчен шантарсах каласа кӑтартнӑ.

Все раненые, прибывшие с передовой, уверяли, что наши войска успешно отбивают вражеские атаки, что немцам приходится туго.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫапла, вӑрҫӑ ун ҫийӗнчи ҫӑмӑл платьине тата туфлине ҫар тумтирӗпе — гимнастеркӑпа, ваткӑллӑ шӑлаварпа тата ҫӑматӑпа улӑштарттарнӑ; вӑрҫӑ ӑна фронтри йывӑр пурнӑҫпа — ҫывӑрса, ҫисе тӑранмасӑр пурӑнмалла, иртен пуҫласа каҫчен аманнисем йынӑшнине итлемелле, хӑйшӗн хаклӑ пулнӑ ҫынсен юнне курмалла, тӑтӑшах вилӗмпе тӗл пулмалла тунӑ…

Да, война заставила ее сменить легкое платье и туфли на солдатское обмундирование — гимнастерку, ватные брюки и валенки; война заставила жить тяжелой фронтовой жизнью — недосыпать, недоедать, с утра до ночи слушать стоны раненых, видеть кровь дорогих сердцу людей, часто встречаться со смертью…

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ольга Николаевна, аманнисем нумай-и?

— Ольга Николаевна, много раненых?

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Аманнисем нумай-и?

— Много раненых?

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эсӗ, йӑмӑкӑм, малалла кай, унта йывӑр аманнисем пур, эпир вара пӑртак канкалӑпӑр та — хамӑрах…

— Ты иди, сестрица, дальше, там есть тяжелые, а мы отдохнем немного и сами…

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах аманнисем пӗрин хыҫҫӑн тепри унран пулӑшу илме килӗшмерӗҫ; вӑтам ҫулсене ҫитнӗ салтак, юнланнӑ аллине тепринпе тытса, Ленӑна нумай пулмасть сӑрт ҫинче ыттисем каланӑ сӑмахсенех каларӗ:

Но раненые, один за другим, отказались от ее помощи; один солдат средних лет, поддерживая окровавленную левую руку, сказал почти то же, что она недавно слышала на высоте:

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Барсушня ҫинче йывӑр аманнисем юлман ӗнтӗ, ҫӑмӑл аманнисем хӑйсене пулӑшасшӑн пулнипе пачах килӗшмерӗҫ:

Но на Барсушне уже не осталось тяжелораненых, а легкораненые категорически отказывались от помощи:

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Малтисем хыҫӗнче пӗчченшерӗн чирлисем, аманнисем, тыткӑнра пурӑнса начарланса ҫитнисем сӗнкӗлтетсе пыраҫҫӗ.

За передними плелись по одиночке больные, раненые, обессиленные жизнью в плену.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Траншея патнелле ҫывхарнӑҫем, тыткӑна лекнӗ ҫынсен ушкӑнӗ палӑрмаллах сайралса пычӗ: вӑйлӑраххисем, ҫӑлӑнӑҫ килсе ҫитнине ӑнланса илсе, маларах ыткӑнса тухрӗҫ, вӑйсӑрланса ҫитнисемпе аманнисем — каярах юлса, хыҫалтан сӗтӗрӗнсе пыраҫҫӗ.

Приближаясь к траншее, толпа пленных заметно редела: сильные, поняв, что пришло спасение, вырвались вперед, а ослабевшие и раненые отстали и тащились позади.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чирлисемпе аманнисем пурте ҫывӑраҫҫӗ.

Все больные и раненые спали.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чирлисемпе аманнисем вырнаҫса ҫитсе пӗртак лӑплансан, вӑл Андрее чӗнсе илчӗ те ыратнипе питне чалӑштарчӗ.

Когда больные и раненые успокоились, он позвал Андрея и от боли исказил лицо.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Алӑк патнерех ҫӑмӑл аманнисем тата никам пулӑшмасӑрах ҫӳреме пултаракан чирлӗ ҫынсем вырнаҫрӗҫ.

Ближе к дверям расположились легкораненые и те больные, которые могли еще обходиться без посторонней помощи.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑш-пӗр чух тата, уласа, кӗмсӗртетсе, чанкӑртатса тӑнӑ хушӑра аманнисем вӑйсӑррӑн кӑшкӑрса илкелени илтӗнсе каять.

Иногда среди воя, грохота и лязга доносились слабые крики раненых.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех