Шырав
Шырав ĕçĕ:
Бондаренко полковник пуҫне сӗлтрӗ те Чебурашкӑна асӑрханса хӑйӗн ал лаппийӗ ҫине хучӗ.Полковник Бондаренко кивнул и с волнением взял в свою огромные сильные руки Чебурашку,
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Пӗлетӗн-и, Маргарита, — мӑкӑртатрӗ Женя тутине ал тупанӗпе сӑтӑрнӑ май.— Видишь ли, — заикаясь и вытирая ладонью губы, пробормотала Женя. — Видишь ли, Маргарита.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӑл та, ку та ал айӗнче пулсан тата лайӑхрах.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Кӗтсех тӑр! — терӗ те Федор ал айне лекнӗ тӑпра ешчӗкне Толян пуҫне тӑхӑнтартрӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Пӑрах-ха эс хӑвӑн компьютерупа аппаланма, — ал сулчӗ Женя.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— А-а, вӗреннӗччӗ пӗр ҫӗрте, — ниме тӑман япала ҫинчен сӑмах пынӑ пек ал сулчӗ Женя.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Аслӑ пиччерен юлнӑскерсем вӗсем, — ал сулчӗ те Маргарита купа ӑшӗнчен илемне ҫухатман Чебурашкӑна туртса кӑларчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ӗненсе лар-ха сана, — ал сулчӗ шеф, сасартӑк ун пуҫне ӑслӑ шухӑш пырса кӗчӗ пулас.— Так я тебе и поверил, — отмахнулся шеф и вдруг ему в голову пришла какая-то мысль.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Здорово! — ал тытрӗ вӑл ӑна.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ҫитӗннӗ арҫынсен йӑлине пацансем питӗ юратаҫҫӗ, ал панӑ чух хӑйсене те пысӑк тесе шутлаҫҫӗ пулас.Они ужасно этим гордятся, потому что думают, что благодаря этому они уже почти взрослые мужики.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Акӑ спорт костюмӗ ал айне пулчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Арҫын ачасем пӗр-пӗрне ал панӑ чух ҫапла ҫирӗппӗн чӑмӑртаҫҫӗ тесе шутланӑччӗ вӑл.Почему-то она всегда думала, что парни при встрече или при расставании жмут руки изо всех сил.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Унтан вара вӑл шӑпах хамӑн «вӗҫне ҫити ӗҫлеме пултаракан талантӑма пула» Совет Арктики наукин хӑйӗн чи интереслӗ страницисенчен пӗри уҫӑлчӗ, терӗ, — ҫакна та хирӗҫ пулмарӑм вара эпӗ, ҫинчен тата пухӑннӑ ҫынсем пурте алӑ ҫупса ячӗҫ, Кира амӑшӗ вара пуринчен хытӑ ал ҫупрӗ пулас.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Нимӗн те кирлӗ мар, ҫак вӗҫӗ-хӗррисӗр йӑлтӑркка сенкер тӳпе ҫине ҫеҫ пӑхса выртасчӗ те ал айне ҫакланнӑ ӑшӑ чул ванчӑкӗсене туясчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тӗнчере нихҫан та ӑвӑслӑх кати те, йӗпе ҫулҫа куписем те, хама сулӑнса ҫапма кансӗрлекен вутӑ сыпписем те пулман тейӗн ҫав, ал вӑйӗпе ҫӗре тӗренсе «Ромашов, ҫаврӑн!» тесе калас мар тесе тӑрӑшса эпӗ пӗртте выртман тейӗн ҫав.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫак шӑлса тасатнӑ стенасем ҫине пахсан, чӳрече ҫинчи каҫхи фиалкӑсене, халӗ ҫеҫ татса килнӗ ландышсене курсан вӗсем ҫине хӗрарӑмах ал хунӑ тесе шутлама та пулатчӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Медицина комиссийӗ мана суд ӗҫӗ пекех туйӑнатчӗ, ҫитменнине тата ҫав судра манӑн кирек хӑҫан та айӑпли вырӑнӗнче пулмалла пулса тухатчӗ, мӗн ҫуралнӑранпах сарлака хулпуҫҫиллӗ те тӑваткӑл янахлӑ марччӗ эпӗ, ал шӑнӑрӗ те тӑватӑ пӑт ҫӗклейместчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах эпӗ унӑн юн тымарне тӗрӗслес тесе, ал тунине хам аллӑма илтӗм те, вӑл чӗтреме пӑрахаймасӑр, шӑлне ҫыртса тепӗр хутчен те, хытӑрах: «Катя, Катя», терӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Петя хапхаран васкаса тухрӗ, ал тытрӑмӑр та ҫыран тӑрӑх Сфинксем патнелле утрӑмӑр.Петя торопливо вышел из ворот, мы поздоровались и пошли по набережной, к Сфинксам.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Килте чухнех-ха, ал айне пӗчӗк Петьӑн кутамкки ҫаклансан, ман ӑшӑм вӑрка пуҫларӗ.Ещё дома я сразу расстраивалась, когда под руки попадался Петенькин заплечный мешок.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951