Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Умрихин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Акӑ, акӑ мӗнле ыйтусем парать! — терӗ пӗтӗм салтак умӗнче тавлашура Чернышова ҫӗнтерессе шанса тӑракан Умрихин.

— Вот, вот какие вопросы задает! — сказал Умрихин, надеявшийся победить Чернышова в споре перед всеми солдатами.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Умрихин, пӗтнӗ ҫын ҫине алӑ сулнӑ пек, Чернышов ҫине ал сулчӗ.

Умрихин махнул рукой на Чернышова, как на пропавшего человека.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Умрихин парӑнасшӑн пулмарӗ.

Умрихин не хотел сдаваться.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Юрать, эсӗ ӑна пӗлместӗн пулсан, эпӗ сана каласа парам, — ӳкӗте кӗртесшӗн пулчӗ Чернышов, Сталин праҫник умӗн Мускавра тухса каланине Умрихин хӑйпе пӗрле вуланине лайӑх пӗлчӗ пулсан та.

— Ладно, если ты этого не знаешь, я тебе расскажу, — согласился Чернышов, хотя хорошо знал, что Умрихин вместе с ним читал речь Сталина перед праздником в Москве.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Иван, эсӗ мӗн яланах тулӑксӑр калаҫатӑн? — Умрихин чӗнмесӗр тӑнӑ хушӑра ӑна йӗркене кӗртес тесе каларӗ Осип Чернышов.

— Иван, что ты всегда говоришь бестолково? — сказал Осип Чернышов, пока Умрихин молчал, чтобы поправить его.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Мӗн вӑл сана, ҫав Америка? — кӑшкӑрчӗ Умрихин, вӑрӑм аллисене лутра та сарлака Осип Чернышов пуҫӗ тӑрӗнче сулкаласа.

— Что это тебе, эта Америка? — крикнул Умрихин, размахивая длинными руками на низкой и широкой головой Чернышова.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Умрихин чылайччен калаҫакансен ушкӑнне хутшӑнмасӑр ларчӗ, анчах сӗтел хушшинче союзниксем ҫинчен сӑмах хускатсан, вӑл, кӗтмен ҫӗртен, ҫиленнӗ автан пекех, взводри чи лӑпкӑ та ӑс-тӑнлӑ Осип Чернышов ҫине тапӑнчӗ.

Умрихин долго сидел в группе, не вмешиваясь в разговор, но когда за столом заговорили о союзниках, он неожиданно, как злобный петух, напал на самого спокойного и рассудительного из взвода Осипа Чернышова.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӑна пӗтӗмпех Иван Умрихин пуҫларӗ.

Все началось с Ивана Умрихина.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Иван Умрихин, хирӗҫ калама майлӑ вӑхӑт кӗтсе шӑппӑн лараканскер, сасартӑк Семиглаз ҫине сиввӗн пӑхса хыттӑн каласа хучӗ:

Иван Умрихин, молча сносивший все уколы, выжидая удобного случая для контратаки, вдруг посмотрел на Семиглаза и сказал серьезно:

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Техӗмлӗ апат хыҫҫӑн салтаксем ырӑ та лӑпкӑ шухӑш-кӑмӑллӑ пулчӗҫ, ҫавӑнпа та пурте Умрихин ҫинчен шӳтлеме пуҫларӗҫ, — Умрихина яланах кулса шӳтленӗшӗн тавӑрма сайра хутра ҫеҫ пулакан майлӑ вӑхӑт ҫитрӗ-ҫке-ха.

Солдаты были в добром, благодушном настроении после сытного ужина и поэтому дружно взялись шутить над Умрихиным — представился редкий и удобный случай дать ему сдачу за его постоянные шутки.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫак сӑмахсенех каларӗ, — терӗ Умрихин салхуллӑн.

— Вот это же и сказал, — уныло ответил Умрихин.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫапла вара, — сӑмахне малалла тӑсрӗ Умрихин, — эпир вырӑна ҫитрӗмӗр.

— Так вот, — продолжал Умрихин, — пришли мы на место.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Юлташсем, ӗҫ акӑ мӗнле пулчӗ, — калаҫма пуҫларӗ Умрихин.

— А дело, братцы, вот как было, — начал Умрихин.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Умрихин тимлӗн ҫулакан кашӑк ҫине кӑтартса, Осип Чернышов асӑрхаттарчӗ:

С удивлением указывая глазами на ложку, которую Умрихин старательно облизывал, Осип Чернышев заметил:

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Вӗсем халех ҫитеҫҫӗ, аслӑ сержант юлташ; хӑйсен ӗҫӗсем пирки сӑмах тапратрӗҫ те кӑштах пиртен юлчӗҫ, — пӗлтерчӗ Умрихин.

— Они скоро прибудут, товарищ старший сержант; заговорили о своих делах и малость приотстали, — сообщил Умрихин.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пурте хӑй ҫине пӑхнӑ хушӑра Умрихин черкке эрехе ҫӑварне ӳпӗнтерчӗ.

При всеобщем внимании Умрихин опрокинул в рот стопку водки.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ахалех ыйтса илнӗ, — терӗ Умрихин салхуллӑн.

— Зря выпросил, — мрачно сказал Умрихин.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Умрихин, винтовкине кӗтессе лартса шинельне хывнӑ хыҫҫӑн, юлташӗсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, тӳрех Семиглаз патне пырса: — Ӑҫта ман котелок? — тесе ыйтрӗ.

Молча поставив в угол винтовку и скинув шинель, Умрихин, не глядя на товарищей, подошел к Семиглазу, спросил: — Где мой котелок?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Умрихин хӑйӗннех перет.

Но Умрихин — свое:

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пирӗн ачсем ним тума аптрарӗҫ, Умрихин калать:

Ребята так и сели, а Умрихин и говорит:

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех