Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сӑрта (тĕпĕ: сӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Том таврӑнсанах эпир сад ҫумӗнчи сукмакпа чупрӑмӑр та ҫурт хыҫӗнчи сӑрта улӑхрӑмӑр.

Как только Том вернулся, мы с ним побежали по дорожке кругом сада и очень скоро очутились на самой верхушке горы по ту сторону дома.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир тасалӑхран мӑшкӑласа кулнӑшӑн пӗтнине, пире аслатиллӗ ҫиҫӗм ҫапса пӑрахнине, — пӗр сӑмахпа каласан, пирӗн ҫине хӑрушӑ вилӗм аннине, — Каи-Кумуна ӗнентерме май килсен, мӗнле шутлатӑр эсир, вӑл ҫак сӑрта хупӑрласа тӑма пӑрахӗ-и?

Если бы, нам удалось убедить Каи-Куму, что мы стали жертвами собственного кощунства, что громы небесные поразили нас, одним словом, что мы погибли ужасной смертью, — как вы думаете, снимет ли он осаду с горы?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Темӗнле ывӑннӑ пулсан та малаллах каймалла, унсӑрӑн туземецсем сӑрта пур енчен те хупӑрласа илӗҫ те, вӗсене ниҫтан та тухса тармалли пулмӗ.

Несмотря на сильное утомление, следовало немедленно пускаться в дальнейший путь, так как в противном случае туземцы могли окружить гору со всех сторон, отрезая всякую возможность бегства.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сӑрта каҫ тӗттӗмӗ хупласа илчӗ.

Густой мрак покрыл гору.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Жак Паганельпе унӑн юлташӗсем ҫак паллӑ сӑрта курнишӗн савӑнаҫҫӗ.

Жак Паганель и его товарищи были в восхищении оттого, что увидели эту знаменитую гору.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тури сӑрта вунпилӗк лав иртсе кайрӗ.

Пятнадцать подвод пошли на Верхние бугры.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Дежурствӑна кайса ларӑр та шутласа пырӑр: вунпилӗк лав Тури сӑрта кайтӑр, шкул умӗнче кӗтсе тӑччӑр.

Сидите, дежурьте и считайте: пятнадцать подвод сразу на Верхние бугры, и пусть ждут у школы.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ак ҫитӗпӗр Сенкер сӑрта — Пӗтерӗпӗр калаҫӑва.

Тогда закончим разговор, Когда домчим до Синих гор.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Лешсем, урапасене сӑрта сӗтӗрекенсем, ҫав тери ывӑнса ҫитнӗ, сӑрт ҫине илсе ҫитерме пултараймаҫҫӗ.

Те, которые волокут телеги, так устали, что не в силах взобраться на бугор.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем шкул хаҫачӗн фоторепортерӗ Игорьпе Алик сӑрта йышӑннӑ самантра мӗнле ӗҫленине ӳкерсе илнине пӑхса тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Ҫутӑ пӑнчӑсем пысӑкланса-пысӑкланса килчӗҫ, тӗттӗмлӗх сирӗлсе пычӗ, акӑ ӗнтӗ куҫа шартса яракан ҫутӑ Иринӑна, лутра сӑрта, чӑх фермине ярах ҫутатрӗ те, ун умӗнчен грузовик кӗмсӗртетсе иртсе кайрӗ.

Горящие точечки разрастались, все шире и шире раздвигалась тьма, и вот слепящий свет озарил Ирину, курган, птичник, — мимо нее с грохотом и ветром пролетел грузовик.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Бричкӑна хӑвӑрт тиерӗҫ, ҫурӑмӗсене мӑкӑртнӑ вӑкӑрсем, йывӑҫ сӳсменсем ҫине выртса, лава станица ларакан сӑрта аран-аран туртса хӑпартрӗҫ.

Бричку нагружали быстро, и быки, ложась на ярмо и выгибая спины, с трудом вывозили ее на пригорке, где стояла станица.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей чӑх фермине, лутра сӑрта, йӗпе курӑк йӑлтӑртатнине аса илчӗ те унӑн ҫав тери Иринӑна кайса курас килчӗ.

И Сергей вспомнил птичник, курган, блеск мокрой травы, и его так потянуло к Ирине.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей йӑл кулчӗ, Иринӑна, уйӑх ҫутатнӑ сӑрта аса илчӗ, анчах ним те чӗнмерӗ…

Сергей вспомнил Ирину, курган, залитый лунным светом, и ничего не ответил…

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Уйӑх ҫутипе ҫуталса тӑракан сӑрта, Иринӑна аса илчӗ Сергей…

— Сергей вспомнил курган в лунном свете, Ирину.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сӑрта васкаса улӑхрӗ.

На гору поднималась спеша.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Анчах козаксем учӗсене утланса мушкечӗсене авӑрлама та ӗлкӗреймерӗҫ, ляхсем, кӗрхи йывӑҫ ҫинчен ҫулҫӑ татӑлса аннӑ пекех, пӗтӗм сӑрта хупласа та илчӗҫ.

Но еще не успели козаки сесть на коней и зарядить мушкеты, а уже ляхи, будто упавший осенью с дерева на землю лист, усеяли собою гору.

IX // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Артподготовка пӗтес умӗнхи юлашки минутра эпӗ тата 50 — 70 метр малалла шӑватӑп, ҫапла вара эпир сӑрта туртса илӗпӗр.

За последнюю минуту артподготовки я продвинусь еще метров на 50 — 70, как выйдет, и тогда мы дзот возьмем.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпир тӑракан типӗ вартан сӑрта ҫити виҫҫӗр метра яхӑн пулать.

От нашего оврага до высоты примерно триста метров.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тепӗр ротӑпа — сӑрта.

Другой ротой — на высоту.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех