Шырав
Шырав ĕçĕ:
Канцеляринчен вӑл хӑйӗн кабинетне кӗчӗ, кунта иккӗмӗш сехете илчӗ, вара каллех следстви пӳлӗмне анчӗ.Из канцелярии он прошел к себе в кабинет, взял вторые часы и снова спустился в комнату следствия.
16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Майор, аллипе сулса, арестленине следстви пӳлӗмӗнчен тухма хушрӗ.Майор жестом предложил арестованному выйти из комнаты следствия.
16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Майор вӗсем хыҫҫӑн тухса аялти этажри коридора анчӗ, — кунта следстви пӳлӗмӗсем пулнӑ.Майор вышел вслед за ними, спустился этажом ниже в коридор, где находились комнаты следствия.
8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Эпи-карчӑк пулман, мӗн кирлине никам та тума пултарайман, ҫавӑнпа та вӑл унӑн кӑвапине йытӑ пек кӑшласа татрӗ, следстви умӗн кунта пӗрремӗш кун выртнӑ чухнех татӑлнӑ тутӑр хӗррипе ҫыхрӗ.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Пур ӗҫсене пӑрахса, следстви тума кама та пулин урӑххине хушса, Пуся патне тухса кайсан авантарах пулмӗччӗ-ши?Не лучше ли бросить все и идти к Пусе, а следствие поручить кому-нибудь другому?
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Офицер хӑй тӗпчесе следстви тумалли ҫын ҫине пӑхмасӑрах, карандашӗпе сӗтел ҫине тӳсӗмсӗр шаккаса ларчӗ.Офицер нервно постучал карандашом по столу, не глядя на подследственную.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Арестленӗ ҫынни нимӗн те каласа памасть, вӗҫӗмсӗр вӑрӑм следстви тӑвас пулать, тӗрлӗ майсемпе, тӗрлӗ меслетсемпе усӑ курса пӑхмалла, анчах пӗтӗмпех пустуй пулать.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Иккӗшӗнчен пӗри пулать ӗнтӗ: е салтаксем йӑнӑшнӑ, е хӗрарӑмӑн сӑнӗ ҫав тери хӑюллӑ пулнине, куҫӗсем ним сиккелемесӗр, тӳррӗн пӑхнине шута илсен, — питӗ чӑрмавлӑ, вӑрӑма тӑсӑлмалли следстви пулать.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Следстви ҫакна та ҫирӗплетсе пачӗ: ҫав усал хупахсем айӗнче тискер кайӑксем, тепӗр майлӑ каласан, тилӗсем, пурӑннӑ, Огрехова гражданка астуманнине пула вӗсем чӗпсене, ӳссе ҫитнӗ чӑхсене тата ҫав шутрах пӗр автана — фермӑри чи лайӑх производителе йӑкӑртнӑ.
Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Эпӗ малтан ҫак хыпара ӗненмерӗм; анчах кайран ӗненмех тиврӗ; вӑл хыпар тӗрӗс пулнине следстви тума каякан становой ҫирӗплетсе пачӗ.
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
— Коллежски асессор кӑна пӗлет ӗнтӗ, мӗншӗн тесен вӑл Кавказ облаҫӗнче темиҫе хут та следстви туса курнӑ.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
Частнӑй пристав Ковалева питӗ сиввӗн йышӑнчӗ, апат хыҫҫӑн следстви тумалли вӑхӑт мар, апат хыҫҫӑн ҫан-ҫурӑм канӑҫ ыйтать, терӗ (ку сӑмахсенчен коллежски асессор пристав авалхи ӑслӑ ҫынсен сӑмахӗсене пӗлнине те чухласа илчӗ), малалла вӑл йӗркеллӗ ҫын сӑмсине касса илмеҫҫӗ, ҫут тӗнчере кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗрте сӗтӗрӗнсе ҫӳрекен майорсем нумай, вӗсен тӑхӑнмалӑх аялти кӗпе-йӗм те ҫук, тесе хучӗ.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
15-мӗш Инзенски дивизи ревтрибуналӗ ҫумӗнчи следстви комиссийӗн аллине пама арестлесе ӑсатакан совет влаҫӗн тӑшманӗсен Списокӗ
XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
— Следстви ӑна кӑтартса параймарӗ, — пӳлсе хучӗ секретарь, — унта урӑхла сӑлтавсем те пулма пултарнӑ.— Следствием это не доказано, — перебил секретарь, — там могли быть посторонние причины.
20-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
«Тул ҫутӑличченех ларас пулать, — шухӑшласа илчӗ Тимофей, — вара, следстви таврашӗ пулас пулсан, никам та ман ҫума пырса ҫулӑхаймӗ».
12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Эсӗ вара — ирӗк хусах: следстви пуҫлатӑн — саккунлӑ ӗҫ!А ты теперь вольный казак: затеешь следствие — законное дело!
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Нимӗнле следстви те пулмасть!
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Мӗнле следстви?
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Следстви пуҫланать эппин? — хӑюсӑррӑн ыйтрӗ Тарантьев.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Н-ран тухса каяс умӗн Мускаври следстви манран тата тем-тем ыйтса пӗлесшӗн тесе систерчӗҫ.
Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951