Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Патши (тĕпĕ: патша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вавилон патши Навуходоносор ӑна Иудея ҫӗрӗн патшипе Иехонияпа пӗрле Иерусалим хулинчен тыткӑна илсе килнӗ.

которых Навуходоносор, царь Вавилонский, взял в плен из Иерусалима с Иехониею, царем Иудейским.

Эсф 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Навуходоносор, пӗтӗм ҫӗр патши, сывӑ пултӑр, унӑн патшалӑхӗ те сывӑ пултӑр, вӑл сана пур чуна та сыватма янӑ, мӗншӗн тесессӗн сан урлӑ ӑна ҫынсем ҫеҫ мар пӑхӑнса тӑрӗҫ, сан вӑю урлӑ хирти тискер кайӑксем те, выльӑх-чӗрлӗх те, тӳпери кайӑксем те Навуходоносорпа унӑн килне парӑнса пурӑнӗҫ.

7. Да живет Навуходоносор, царь всей земли, и да живет держава его, пославшего тебя для исправления всякой души, потому что не только люди чрез тебя будут служить ему, но и звери полевые, и скот, и птицы небесные чрез твою силу будут жить под властью Навуходоносора и всего дома его.

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫапла, ҫапла, манӑн аттемӗн Турри, Израиль еткерӗн Турри, тӳпепе ҫӗр Пуҫлӑхӗ, шыва Пултараканӗ, Хӑв пултарнӑ кирек мӗнӗн те Патши!

12. Так, так, Боже отца моего и Боже наследия Израилева, Владыка неба и земли, Творец вод, Царь всякого создания Твоего!

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вара Египет патши вӗсене хирӗҫ тӑнӑ, чее мелсем тупса вӗсене ӗҫ айне тунӑ, кирпӗч ҫаптарнӑ, вӗсене чура тунӑ.

11. И восстал на них царь Египетский, употребил против них хитрость, обременяя их трудом и деланьем кирпича, и сделал их рабами.

Иудифь 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Лешӗ питӗ вӑйлӑ ҫилленнӗ те Моав ҫӗрӗн мӗнпур пуҫлӑхне, Аммон ҫулпуҫӗсене тата тинӗс хӗрринчи ҫӗршывӑн пур аслӑ ҫыннине чӗнтерсе ҫапла каланӑ: 3. Ханаан ывӑлӗсем, калӑр-ха мана, ту-сӑртлӑ ҫӗршывра мӗнле халӑх пурӑнать, вӗсем пурӑнакан хуласем мӗнлерех, вӗсен ҫарӗ пысӑк-и, мӗнре вӗсен вӑйӗ-тӗрекӗ, вӗсен патши кам пулать, вӗсен ҫарне кам ертсе пырать, 4. мӗншӗн-ха анӑҫ енче пурӑнакансенчен вӗсем пуринчен ытларах хирӗҫ тӑраҫҫӗ, мана хапӑл тумаҫҫӗ? тенӗ.

2. Он весьма разгневался и, призвав всех начальников Моава и вождей Аммона и всех правителей приморской страны, сказал им: 3. скажите мне, сыны Ханаана, что это за народ, живущий в нагорной стране, какие обитаемые ими города, много ли у них войска, в чем их крепость и сила, кто поставлен над ними царем, предводителем войска их, 4. и почему они больше всех, живущих на западе, упорствуют выйти мне навстречу?

Иудифь 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Канашлӑвӗ вӗҫленнӗ хыҫҫӑн Ассири патши Навуходоносор хӑй хыҫҫӑн иккӗмӗш ҫын шутланакана, хӑй ҫарӗн тӗп ҫулпуҫне Олоферна, чӗнсе илнӗ те каланӑ ӑна: 5. аслӑ патша, пӗтӗм ҫӗр хуҫи ҫапла калать: акӑ ман умӑмран каятӑн та хӑй вӑйне шанакан арсене суйласа илетӗн, — ҫуран ҫын ҫӗр ҫирӗм пин пултӑр, нумай ут, вуникӗ пин юланутҫӑ пултӑр, — 6. унтан анӑҫ енчи пӗтӗм ҫӗре вӑрҫӑпа каятӑн, мӗншӗн тесессӗн вӗсем ман сӑмахӑма пӑхӑнмарӗҫ.

4. По окончании своего совещания, Навуходоносор, царь Ассирийский, призвал главного вождя войска своего, Олоферна, который был вторым по нем, и сказал ему: 5. так говорит великий царь, господин всей земли: вот, ты пойдешь от лица моего и возьмешь с собою мужей, уверенных в своей силе,-- пеших сто двадцать тысяч и множество коней с двенадцатью тысячами всадников,-- 6. и выйдешь против всей земли на западе за то, что не повиновались слову уст моих.

Иудифь 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ассири патши Навуходоносор ыттисене те чӗннӗ: Перси ҫӗрӗнче пурӑнакан пур халӑха та, хӗвеланӑҫ енче пурӑнакан пур халӑха та, Килики ҫӗрӗнче тата Дамаск хулинче, Ливан тата Антиливан тӑвӗсем ҫинче пурӑнакансене те, тинӗс хӗрринче мал енче пурӑнакан пур халӑха та, 8. Кармил тата Галаад халӑхӗсем хушшинче пурӑнакансене те, Тури Галилея ҫӗрӗнче тата аслӑ Ездрилон айлӑмӗнче пурӑнакансене те, 9. Самари ҫӗрӗнче, унти хуласенче пурӑнакан пур халӑха та, Иордан леш енче Иерусалим таран пурӑнакансене те, Ветани ҫӗрӗпе Хел хулинче, Кадис хулипе Египет юханшывӗ хӗрринче пурӑнакансене те, Тафна хулипе Рамесса хулинче пурӑнакансене те, пӗтӗм Гесем ҫӗрӗн халӑхне те 10. Тури Танис хулипе Мемфис хули таран чӗннӗ, Египетра пурӑнакансене те Эфиопи чикки таранах чӗннӗ.

7. И послал Навуходоносор, царь Ассирийский, ко всем живущим в Персии и ко всем живущим на западе, к живущим в Киликии и Дамаске, Ливане и Антиливане, и ко всем живущим на передней стороне приморья, 8. и между народами Кармила и Галаада и в верхней Галилее и на великой равнине Ездрилон, 9. и ко всем живущим в Самарии и городах ее, и за Иорданом до Иерусалима, и Ветани и Хела, и Кадиса и реки Египетской, и Тафны и Рамессы и во всей земле Гесемской 10. до входа в верхний Танис и Мемфис, и ко всем живущим в Египте до входа в пределы Ефиопии.

Иудифь 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ун патне ту-сӑртлӑ ҫӗршывра пурӑнакан пур халӑх та, Евфрат, Тигр тата Идаспис юханшывӗсем хӗрринче пурӑнакан пур халӑх та, Ариох айлӑмӗнче пурӑнакансем те, Елим патши те пуҫтарӑннӑ, ӗнтӗ Хелеуд ывӑлӗсене хирӗҫ ҫапӑҫма темӗн тӗрлӗ халӑх пухӑннӑ.

6. К нему собрались все живущие в нагорной стране, и все живущие при Евфрате, Тигре и Идасписе, и с равнины Ариох, царь Елимейский, и сошлись очень многие народы в ополчение сынов Хелеуда.

Иудифь 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ассири патши Енемессар вӑхӑтӗнче ӑна Фисва хулинчен тыткӑна илсе кайнӑ; Фисва вӑл Галилея ҫӗрӗнче, Асиртан тӑварах, Неффалимӑн Кидий теекен хулинчен сылтӑмарах вырӑнаҫнӑ.

2. который во дни Ассирийского царя Енемессара взят был в плен из Фисвы, находящейся по правую сторону Кидия Неффалимова, в Галилее, выше Асира.

Тов 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вӗсем пире хирӗҫ ҫапла хуравларӗҫ: «эпир — тӳпепе ҫӗре пултарнӑ Ҫӳлхуҫанӑн чурисем. 14. Ку Ҫурта нумай ҫул ӗлӗкрех Израилӗн аслӑ та вӑйлӑ патши тунӑ, туса лартнӑ. 15. Анчах та пирӗн аттемӗрсем хӑйсен ҫылӑхӗсемпе Израилӗн Тӳпери Ҫӳлхуҫине ҫиллентернӗрен Вӑл вӗсене Навуходоносор аллине — Вавилон патшийӗн, халдейсен патшийӗн аллине — панӑ. 16. Халдейсем вара ҫак Ҫурта аркатса тӑкнӑ, ҫунтарса янӑ, халӑха Вавилона тыткӑна илсе кайнӑ. 17. Вавилон ҫӗршывӗнче Кир патшана ларсассӑн пӗрремӗш ҫулхине вара Кир патша ҫак Ҫурта тума ирӗк панӑ. 18. Турӑ Ҫурчӗн савӑчӗсене те — Навуходоносор Иерусалимри Ҫуртран илсе тухса Вавилона, хӑйсен туррисен ҫуртне кайса лартнӑ ылтӑн-кӗмӗл таса савӑтсене — Кир патша Вавилон туррисен ҫуртӗнчен каялла илсе тухнӑ та вӗсене Саманассар пуҫлӑхпа Зоровавеле панӑ. 19. Ҫак савӑтсене пурне те Иерусалимри Турӑ Ҫуртне кайса хума, Турӑ Ҫуртне хӑйӗн вырӑнӗнчех туса лартма хушнӑ. 20. Вара Саманассар килнӗ те Иерусалимра Ҫӳлхуҫа Ҫурчӗн никӗсне хывнӑ, ҫавӑнтанпах ҫав Ҫурта тӑвас ӗҫ пырать, вӑл вӗҫленмен-ха» терӗҫ пире.

13. Они же сказали нам в ответ: мы рабы Господа, создавшего небо и землю. 14. И дом сей за много лет пред сим был строен царем Израильским, великим и сильным, и был окончен. 15. Но как отцы наши грехами своими прогневали небесного Господа Израилева, то Он предал их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, царя Халдеев. 16. Они, разрушив дом сей, сожгли, а народ отвели в плен в Вавилон. 17. Но в первом году, по воцарении Кира над страною Вавилонскою, царь Кир предписал построить дом сей. 18. И священные сосуды, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и поставил в своем капище, царь Кир опять вынес из капища Вавилонского и передал их князю Саманассару Зоровавелю. 19. И повелено ему отнести все сии сосуды и положить в Иерусалимском храме и построить храм Господа на его месте. 20. Тогда Саманассар придя положил основание дома Господа в Иерусалиме, и с того времени доныне он строился и не получил совершения.

2 Езд 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

67. Вара Зоровавельпе Иисус тата Израиль ӑрӑвӗсен пуҫлӑхӗсем вӗсене каланӑ: сирӗн пирӗнпе пӗрле пирӗн Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр Ҫуртне лартасси пулас ҫук; 68. хамӑра Перси патши Кир хушнӑ пек, Ҫӳлхуҫанӑн, Израиль Туррийӗн, Ҫуртне эпир хамӑрах тӑватпӑр, тенӗ.

67. Тогда сказал им Зоровавель и Иисус и начальники племен Израильских: не с вами нам строить дом Господу Богу нашему; 68. мы одни будем строить его Господу Богу Израиля, соответственно тому, как повелел нам Кир, царь Персидский.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

65. Вӗсем Зоровавельпе Иисус тата ӑру пуҫлӑхӗсем патне пынӑ та каланӑ: эпир те сирӗнпе пӗрле ӗҫлӗпӗр, 66. мӗншӗн тесессӗн эпир те сирӗн пекех сирӗн Ҫӳлхуҫа Туррӑра пуҫҫапатпӑр, эпир Ӑна хамӑра Ассири патши Асвакафас ҫакӑнта куҫарса килнӗренпех парне кӳрсе тӑратпӑр, тенӗ.

65. И, приступив к Зоровавелю и Иисусу и к родоначальникам, говорят им: будем и мы строить вместе с вами; 66. ибо и мы подобно вам слушаем Господа вашего и приносим Ему жертвы от дней Асвакафаса, царя Ассирийского, который переселил нас сюда.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

57. Вара Ҫӳлхуҫана Израиль патши Давид панӑ йӗркепе мухтамашкӑн унта священник тумне тӑхӑннӑ священниксем кӗвӗ сӑпрайӗпе, трупасемпе, левитсем кимвалсемпе тӑрса тухнӑ, 58. ӗнтӗ Ҫӳлхуҫана аслӑласа, Унӑн ырӑлӑхӗпе мухтавлӑхӗ — Израильшӗн ӗмӗрлӗхе, тесе юрланӑ.

57. И стали священники в облачении с музыкальными инструментами и трубами и левиты, сыны Асафа, с кимвалами, воспевая Господу и прославляя Его по уставу Давида, царя Израильского, 58. и возглашали в песнях, прославляя Господа, что благость Его и слава вовек над всем Израилем.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

53. Чул касакансемпе йывӑҫ каскалакан ӑстасене кӗмӗл, ӗҫме-ҫиме панӑ, Сидонпа Тир ҫыннисене — Перси патши Кир хушнипе Ливанран Иоппи пристанне кедр йывӑҫӗ кӳрсе тӑма — лавсем панӑ.

53. И давали серебро каменотесам и плотникам и питье и пищу, и повозки Сидонянам и Тирянам, чтобы они привозили с Ливана кедровые дерева, доставляя их плотами в Иоппийскую пристань, по приказанию, данному им от Кира, царя Персидского.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Акӑ Вавилон тыткӑнӗнчен тухнӑ иудейсем, вӗсене унта Навуходоносор, Вавилон патши, куҫарса кайнӑ пулнӑ, 8. вӗсене хӑйсен пуҫлӑхӗсем Зоровавель, Иисус, Неемия, Зарей, Риссей, Ениней, Мардохей, Веельсар, Асфарас, Реелий, Роим, Ваана ертсе килнӗ, вӗсем ӗнтӗ Иерусалима тата Иудейӑн ытти ҫӗрне, кашнийӗ хӑйӗн хулине, таврӑннӑ.

7. Вот Иудеи, вышедшие из плена переселения, которых переселил в Вавилон Навуходоносор, царь Вавилонский, 8. и которые возвратились в Иерусалим и в прочие места Иудеи, каждый в свой город, - вышедшие с Зоровавелем и Иисусом, Неемиею, Зареем, Рисеем, Енинеем, Мардохеем, Веельсаром, Асфарасом, Реелием, Роимом, Вааною, начальниками их.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Акӑ хӑйсен йӑхӗпе ӑрӑвӑн-ӑрӑвӑн пынӑ ҫынсен аслӑраххине кура кӑтартнӑ ячӗсем: 5. священниксем, Финеес ывӑлӗсем, Аарон ывӑлӗсем, Сарей ывӑлӗн Иоседекӑн ывӑлӗ Иисус тата Зоровавель ывӑлӗ Иоаким; Зоровавель вӑл Иуда йӑхӗнчи Фарес ӑрӑвӗн Давид килӗнчен тухнӑ Салафиил ывӑлӗ пулнӑ, 6. вӑл Перси патши Дарий иккӗмӗш ҫул патшара ларнӑ чухне пӗрремӗш уйӑхра, нисан уйӑхӗнче, ун умӗнче ӑслӑ сӑмах каланӑ.

4. И вот имена мужей, шедших по племенам их в коленах по старшинству их: 5. священники, сыны Финееса, сыны Аарона, Иисус, сын Иоседека, сына Сареева, и Иоаким, сын Зоровавеля, сына Салафииля из дома Давидова, из рода Фареса, колена же Иудова, 6. который говорил пред Дарием, царем Персидским, мудрые слова на втором году царствования его, в месяце Нисане, месяце первом.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Илсе тухсанах Кир, Перси патши, вӗсене хӑйӗн мул управҫине Мифридата панӑ, 12. ун урлӑ вӗсене Иудея аслӑ улпутне Саманассара панӑ.

11. Вынеся же их, Кир, царь Персидский, передал их Мифридату, своему сокровищехранителю, 12. а через него они переданы были Саманассару, князю Иудеи.

2 Езд 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Перси патши Кир пӗрремӗш ҫул патшара ларнӑ чухне, Иеремия урлӑ каланӑ Ҫӳлхуҫа сӑмахне пурӑнӑҫа килтерсе, 2. Ҫӳлхуҫа Кирӑн, Перси патшийӗн, чун хавалне хускатса янӑ та, вӑл вара пӗтӗм патшалӑхӗ тӑрӑх сӑмах вӗҫҫӗн те, ҫырупа та ҫапла пӗлтернӗ: 3. Кир, Перси патши, ҫапла калать: Израиль Ҫӳлхуҫи, Ҫӳлти Турӑ мана тӗнче патшине лартрӗ, 4. мана Иудея ҫӗрӗнчи Иерусалим хулинче Хӑйне валли Ҫурт лартма хушрӗ.

1. В первый год царствования Кира Персидского, в исполнение слова Господня из уст Иеремии, 2. Господь подвиг дух Кира, царя Персидского, и он объявил по всему царству своему словесно и письменно: 3. так говорит Кир, царь Персидский: Господь Израиля, Господь Всевышний поставил меня царем вселенной 4. и повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, который в Иудее.

2 Езд 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Вавилон патши Навуходоносор ӑна хирӗҫ тухнӑ, ӑна пӑхӑр сӑнчӑрпа сӑнчӑрласа, Вавилона илсе кайнӑ.

40. Против него вышел Навуходоносор, царь Вавилонский, и связал его медными узами и отвел в Вавилон.

2 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Египет патши ӗнтӗ унӑн тӑванне Иоакима Иудейӑпа Иерусалим патшине лартнӑ.

37. И поставил царь Египетский Иоакима, брата его, царем Иудеи и Иерусалима.

2 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех