Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мамедов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кирек мӗнле катертан та хытӑрах ишет! — чӑтса тӑраймасӑр мухтанчӗ Мамедов.

— Побыстрее любого катера! — не удержавшись, прихвастнул маленький Мамедов.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр Али Мамедов ҫеҫ, ачасенчен пуринчен те чи хури тата заводри опытлӑ техниксенчен чи ҫамрӑкки, радиона питӗ хытӑ юратаканскер.

И только Али Мамедов, самый черный из всех ребят и самый молодой из техников на опытном заводе, неистовый радиолюбитель, неисправимый фантазер и мечтатель,

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов Мамедов тесе чӗннӗ ҫамрӑк инженер сӗтел патне пычӗ те, Гасанов примерӗпе хут листин кӗтесси ҫине ӳкерме пуҫларӗ.

Молодой инженер, которого Рустамов назвал Мамедовым, подошел к столу и, по примеру Гасанова, начал чертить на уголке листа.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ишсе ҫӳрекен утрав ҫинчен шӑтарма питӗ йывӑр пулать, ҫапах та, Мамедов инженер сӗннӗ пек шыв айӗнчи ҫурт тӑррине пусса тӑракан пысӑк балласт антарсан, шӑтарма пулать.

— Бурить навесу, с плавучего острова, очень трудно, но все-таки можно, сделав упором большой балласт на крыше подводного дома, как предложил инженер Мамедов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Питрен ҫупкӑ ӑна! — ахӑлтатать Мамедов.

— По морде ему! — хохочет Мамедов.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Мамедов тӑчӗ, палата тӑрӑх утса ҫаврӑнчӗ.

Мамедов встал, прошелся по палате.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Урисем пуррине те туймаҫҫӗ! — васкарӗ пӗлтерме Мамедов.

Ног под собой не чувствуют! — заспешил Мамедов.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Эпир пурте пекех лереччӗ вӗт… лавӑра… вӑл вара Матросов пек… кӑкӑрпа… — пӳлӗне-пӳлӗне, хуллен каларӗ Мамедов.

Большинство было там… в лаве… а он, как Матросов… грудью… — давясь спазмами, медленно сказал Мамедов.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Мӗншӗн Петров патне тусӗ-юлташӗсене кӗртмеҫҫӗ? — ҫилӗллӗн ыйтрӗ Мамедов.

— Почему к Петрову не пускают друзей? — сердито спросил Мамедов.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Комсомол секретарӗ Рафик Мамедов тем каламах тӑнӑччӗ ӗнтӗ, ӗнсине хыҫса илчӗ те каламарӗ.

Комсомольский секретарь Рафик Мамедов хотел что-то сказать, но почесал затылок и говорить раздумал.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех