Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лозневой (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫав ҫурта тупатӑн-и? — ыйтрӗ унран Лозневой.

— Найдешь эту избушку? — спросил его Лозневой.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шошин ҫӗрле Шутяева патӗнчен кӳршӗ яла тухса кайнӑ, унта, вырӑнти полицай патӗнче ӑна Лозневой кӗтнӗ.

Ночью Шошин ушел от Шутяевой в соседнюю деревню, где в доме местного полицая его поджидал Лозневой.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой мӗн шутлани тӳрре тухрӗ.

Предположение Лозневого оправдалось.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ульяна Шутяева Анфиса Марковнӑн ҫывӑх ҫынни пулнине Лозневой пӗлет, ҫавӑнпа та вӑл партизансем ӑҫта тӑнине пӗлме кирлӗ тесе шутларӗ.

Лозневой знал, что Ульяна Шутяева была близким человеком Анфисы Марковны, и поэтому решил, что она должна бы знать, где скрываются партизаны.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Алеша Самохвалова курсан Лозневой ӑнланса илчӗ: нимӗҫ коменданчӗн йывӑр приказне пурнӑҫлама шӑпа хӑех пулӑшрӗ иккен ӑна.

Увидев Алешу Самохвалова, Лозневой понял: сама судьба помогала ему выполнить весьма трудный приказ немецкого коменданта.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Лопухов старикпе Серьга Хахай Лозневой мӗн ыйтнине хирӗҫ ним шарламасӑр хулпуҫҫийӗсене сиктеркелесе, пуҫӗсене хуйхӑллӑн сулкаласа ларчӗҫ: Логовӑсем тарнин историйӗ, вӗсен шучӗпе, вӗсем тарнӑ тӗттӗм каҫ пекех, тӗттӗм пулнӑ…

Но старик Лопухов и Серьга Хахай на все вопросы Лозневого только пожимали плечами да сокрушенно разводили руками: история бегства Логовых, по их мнению, была темная, как и ночь, когда она произошла…

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Логовӑсем партизан отрядне тарнине чухлать Лозневой.

Лозневой догадывался, что Логовы бежали в партизанский отряд.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой пуринчен те ытларах Логова ҫемйи ялтан мӗнле тухса тарни ҫинчен интересленсе ыйтрӗ, вӑл ҫакна ӗнер телефон тӑрӑх Серьга Хахайран пӗлнӗ.

Гораздо больше Лозневой интересовался обстоятельствами бегства из деревни семьи Логовых, о котором он узнал вчера по телефону от Серьги Хахая.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой вӗсене десантнике мӗнле тытни ҫинчен кӗскен каласа кӑтартрӗ, Ольховкӑра десант пирки мӗн калаҫни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Лозневой коротенько рассказал им о том, как был пойман десантник, и осведомился, что говорят о десанте в Ольховке.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой Шошина ҫыхнӑ аллинчен майӗпен тӗртсе: — Акӑ ҫакӑнта, хӗрарӑмсем тӗлӗнче… Астӑватӑн-и? — тесе пӑшӑлтатрӗ.

Лозневой легонько тронул Шошина сзади за связанные руки, шепнул: — Вот здесь, где женщины… Запомнишь?

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑй мӗн тума шутласа хуни ҫинчен Лозневой кӗскен каласа пӗлтерчӗ те Шошина ҫыхса пӑрахма, Ольховка ялӗ Болотнӑя каякан ҫул ҫинче мар пулсан та, Ольховкӑналла кайма хушрӗ.

Коротенько рассказав о задуманном, Лозневой приказал связать Шошина и двигаться в Ольховку, хотя она и не лежала на пути в Болотное.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой хӑй мӗн шухӑшлани ҫинчен полицайсене каласа парасшӑн марччӗ, анчах пытарса тӑма нимле май та пулмарӗ.

Лозневому не хотелось рассказывать полицаям о своем замысле, но скрыть его не было никакой возможности.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой ӑна пӑхса тухнӑ хыҫҫӑн хӑйӗн помощникӗнчен, Живцовран: — Сӑнтан мӗнле? — Ватӑ мар-и? — тесе ыйтрӗ.

Осмотрев его, Лозневой спросил своего помощника Живцова: — Как на вид? Не староват?

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сысоева ӑсатса янӑ хыҫҫӑн полицайсем пурте, Лозневой мӗн тӑвасшӑн пулнине ӑнланаймасӑр, десантник тумне тумланнӑ юлташӗ тавра пуҫтарӑнса тӑчӗҫ.

Проводив Сысоева, все полицаи, не понимая затеи Лозневого, с интересом сгрудились вокруг своего дружка в одежде десантника.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫуна патне Лозневой пырса тӑчӗ.

К саням подошел Лозневой.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Алеша Самохвалов тӑчӗ те аялти кӗпи-йӗмӗ вӗҫҫӗн юличченех хывӑнчӗ; Сысоев вӗсене пуҫтарса Лозневой ҫуни патне илсе кайрӗ.

Алеша Самохвалов поднялся и разделся, оставив на себе только нижнее белье; Сысоев сразу же собрал его одежду и понес к саням Лозневого.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сысоева ҫанӑран туртса, Лозневой айккинелле пӑрӑнчӗ.

Дернув Сысоева за рукав, Лозневой отошел от саней.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫӗртен ытлах-и? — ыйтрӗ Лозневой.

— Больше сотни? — переспросил Лозневой.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унсӑр пуҫне, темле уйӑрса илмелле мар паллӑсем тӑрӑх, Самохвалов чухласа илчӗ: Лозневой ҫар ҫынни пулнӑскер, апла пулсан, вӑл ҫартан тарнӑ.

Кроме того, по каким-то неуловимым приметам Самохвалов догадался, что Лозневой — из военных; стало быть, дезертир из армии.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Алешӑшӑн ҫакӑ паллӑ пулчӗ: ҫунана хупӑрласа илнӗ ҫак хурахсен хушшинче Лозневой чи асли иккен.

Для Алеши ясно было: Лозневой — старший среди всей этой банды, окружавшей сани.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех