Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Комиссар сăмах пирĕн базăра пур.
Комиссар (тĕпĕ: комиссар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сяо комиссар, е Сяо начальник, ӗлӗк помещикӑн пулнӑ, халӗ хресченсен союзӗн правленийӗ вырнаҫнӑ ҫуртӑн пӗр пӳлӗмӗнче канлӗ ҫывӑрать.

Так как комиссар, или начальник, Сяо крепко спит сейчас на кане в одной из комнат бывшего помещичьего дома, а ныне правления крестьянского союза.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ ӑна уездри парти комитечӗ секретарьне суйланӑ, хулара «Сяо комиссар» тесе чӗннӗ.

Он был избран теперь одним из секретарей уездного комитета партии, и в городе его называли «комиссаром Сяо».

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжан комиссар: «Массӑсем тӗлӗреҫҫӗ-ха. Нумай ӗмӗрсем хушши пуҫпулса тӑнӑ феодализма аркатса тӑкма ҫав тери вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл кирлӗ. Ӑна хускатасси — ҫӑмӑл ӗҫ мар. Пирӗн нумай работниксем халӑха кӗрешӗве ҫӗклеме шикленеҫҫӗ. Вӗсем массӑсен хусканӑвне чакарма, ӑна пӗчӗклетме тӑрӑшаҫҫӗ. Кун пек пулма юрамасть…» — тесе каланипе Сяо Сян пӗтӗмӗшпех килӗшрӗ.

Он был согласен с комиссаром Чжаном, который заявил: «Массы еще дремлют. Для уничтожения многовекового господства феодализма необходим ураган, а вызвать его — нелегкое дело. Многие наши работники не поднимают массы на борьбу, потому что боятся хаоса. Они стремятся ограничить действия масс. Это совершенно недопустимо…»

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Комиссар хӑйӗн сӑмахне пурне те ӗнентермелле сӑмахсемпе вӗҫлерӗ.

Комиссар закончил деловито и внушительно:

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каҫхине пире комиссар пухрӗ.

Вечером нас собрал комиссар.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Комиссар пире саламларӗ: эпир Совет Ҫарӗн ретне тӑтӑмӑр.

Комиссар поздравил нас: мы вступили в ряды Советской Армии.

1. Юрӑxлӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Ку шӑп та шай комиссар сӑн-сӑпачӗ ҫапла-ҫке!

«Это же примета комиссара!

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр эпӗ ҫеҫ, комиссар пулнипе, халлӗхе никама та рапорт памастӑп.

Только я, будучи комиссаром, пока никому не рапортую.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Юрать, комиссар юлташ!

— Есть, товарищ комиссар!

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вара вӗсем иккӗш те — комиссар та, ӑна пӑхӑнаканни те, ахӑлтатсах кулса ячӗҫ.

И тут они оба залились смехом.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Мӗн хушнине пӗтӗмпех турӑм, комиссар юлташ!

— Задание выполнено, товарищ комиссар!

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Никамран малтан ку пархатарлӑ ӗҫе пирӗн комиссар ывӑлӗ Радик пуҫласа янӑччӗ пулас, ун хыҫҫӑн пӗтӗм ҫамрӑк боецсем хӑйсем валли вӑлтасем хатӗрлеме тытӑнчӗҫ.

Первым, кажется, открыл здесь рыбалку сын комиссара Радик, за ним вооружилась удочками вся компания наших боевых подростков.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Комиссар пурӑнӑҫӗ пирки ытлашши шикленме сӑлтав ҫук, медработниксем унӑн суранӗсене тӗрӗсех сыватса пыраҫҫӗ иккен.

Сказал, что опасности нет, что наши девушки-медработники лечат его правильно.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансем комиссар шухӑшне пурте лайӑх ӑнланаҫҫӗ.

Народ партизанский, очень чуткий к своим боевым товарищам, понимал состояние комиссара.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак ҫапӑҫура пирӗн комиссар Руднев питӗ йывӑр аманчӗ.

Комиссар Руднев получил в этом бою тяжёлое ранение.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗнле сӑмахсемпе тупа тумаллине малтан комиссар каласа пычӗ, ун сӑмахӗсене ытти боецсем те тепӗр хут каласа ҫирӗплетсе пычӗҫ.

Клятву произнесли, повторяя слова комиссара.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чи малтан тӑшман ҫине Карпенко ушкӑнӗнчи боецсем, — малтанхи кунсенче: «Пире, партизансене, нимӗнле ҫар хӑнӑхӑвӗсен те, нимӗнле дисциплина та кирлӗ мар, комиссар таврашӗ те кирлӗ мар!» — тесе кӑшкӑраканскерсем, — атакӑна ҫӗкленчӗҫ.

Первыми поднялись бойцы группы Карпенко, тот самый народ, который кричал, что в партизанском отряде ни к чему армейские привычки, что он не желает знать комиссара.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн хваттерте комиссар майор Василий Данилович Говорущенко вырнаҫрӗ.

У нас на квартире поселился комиссар, майор Василий Данилович Говорущенко.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак хыҫҫӑн пӗр ик-виҫ кунтанах отрядра ӳпкелешсе калаҫнисем илтӗнме пуҫларӗҫ: «Ковпак тепӗр чух ятлаҫать пулсассӑн та ырӑ кӑмӑлпа ятлаҫать, а ку комиссар хӑйӗн ҫар хӑнӑхӑвӗпе пире ҫисех ярать, тесе ӳпкелешеҫҫӗ.

И вот кое-кто начал поговаривать, что Ковпак, мол, хотя и ругается, но дед хороший, а это всё комиссар по своей армейской привычке закручивает.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ комиссар тарӑхма пуҫланине сисрӗм.

Я чувствовал, что комиссар немного нервничает.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех