Шырав
Шырав ĕçĕ:
Нина каллех ҫулам чӗлхи пек, икӗ кӗске ҫивӗтлӗ комиссар пек курӑнчӗ мана.И вот в моем представлении Нина опять стала языком пламени, комиссаром с косичками.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ҫав вӑхӑтрах Нинӑна мӗн пирки комиссар, тимӗр-бетон староста тесе чӗннине хӑй те пӗлет-ҫке: чӑнах та, курткӑна пула мар-ҫке.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ҫавӑн пек курткӑна Звонкова тӑхӑнсан, паллах, «комиссар» пирки никам та ҫӑвар та уҫас ҫукчӗ.Но надень такую курточку Звонкова, никто и рта бы не раскрыл насчет комиссарства.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Миҫемӗш класра ӑна тимӗр староста, комиссар теме пуҫларӗҫ?В каком классе ее стали звать железным старостой и комиссаром?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Унтан лайӑх комиссар пуррине пӗлместӗп!
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Так точно, Чапаев юлташ, — татса каларӗ комиссар.
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Пӗр самант ҫеҫ! — терӗ те комиссар, уйрӑмах васкаса, юлашки хушамата ҫырса хучӗ.— Одну секунду! — Комиссар как-то особенно поспешно вписал последнюю фамилию.
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Ҫитӗ, тек ан ҫыр, — терӗ Василий Иванович комиссар енне ҫаврӑнса, унтан тетрадьне илме аллине тӑсрӗ.Чапаев наклонился к комиссару и сказал: — Хватит записывать, — и потянулся за тетрадкой.
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Комиссар кунта тӗрӗс каларӗ — колчаковецсем тӗп пуласси инҫе мар!
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Маттур, комиссар, салтаксен чунӗсене яриех уҫрӑн!— Молодчина, комиссар, все душеньки солдатские настежь открыл!
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Комиссар ҫырма аран ӗлкӗрет.
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Ку комиссар та вара ҫавӑн пекрех… —
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Красноармеец юлташсем! — хыттӑн калаҫать комиссар, хӑй хумханать пулас — аллинчи тетрадьне труба пек туса чӗркенӗ.
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫав ҫапӑҫура вилнӗ те ӗнтӗ харсӑр комиссар.
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Комиссар ҫаплах каларӗ: «Ҫав ҫутӑ ҫулпа эпир, юлташсем, коммунизм патне ҫитӗпӗр!» — терӗ.Комиссар так и сказал: «Этой светлой дорогой мы придём, товарищи, к коммунизму!»
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Пӑхатӑп та, эсӗ виҫӗмкун комиссар каланине начар итленӗ, — сӑмах хушрӗ артиллерист.— А ты, я вижу, плохо слушал позавчера комиссара, — вступил в разговор артиллерист.
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Комиссар! — пӗлтерчӗ Го Цюань-хай.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо комиссар помещик ҫемйинчи пур хӗрарӑмсене те тӗрӗслеме сӗнет.Комиссар Сяо советует обыскать всех женщин из помещичьих семей.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Сяо комиссар ҫыврать-ха, — татса хучӗ ӑна Вань Цзя.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо комиссар, е Сяо начальник, ӗлӗк помещикӑн пулнӑ, халӗ хресченсен союзӗн правленийӗ вырнаҫнӑ ҫуртӑн пӗр пӳлӗмӗнче канлӗ ҫывӑрать.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.