Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каҫа сăмах пирĕн базăра пур.
Каҫа (тĕпĕ: каҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сергей ҫартан тухса каяс умӗн генерал ӑна хӑй патне чӗнчӗ, вӗсем вара иртнӗ кунсене аса илсе, пулас пурнӑҫ ҫинчен калаҫса каҫа ирттерчӗҫ.

Перед отъездом Сергея генерал вызвал его к себе, и они, вспоминая прошлое и разговаривая о будущем, просидели весь вечер.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӗр каҫа мӗн чухлӗ пӗрене илсе кайӗччӗ вӑл!

А сколько бы она унесла бревен за ночь!

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл утӑ купи патӗнче ирттернӗ каҫа хӑйӗн ҫӗнӗ пурнӑҫ пуҫламӑшӗ тесе шутланӑ, часах-и, часах мар-и, анчах Анфиса хӑй арӑмӗ пуласса вӑл пӗлсех тӑнӑ.

Ночь, проведенную в поле возле копны, он считал началом новой жизни, и то, что Анфиса рано или поздно будет его женой, у него уже не вызывало сомнения.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кун каҫа виҫӗ колхозра та пулса курма шухӑшланӑ Сергей.

Сергей стоял и раздумывал: за день решил побывать во всех трех колхозах.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл ҫу каҫа кӑштах начарланчӗ, анчах йывӑр ҫын пулнӑ пулин те, унӑн стайлӑ кӗлетки-ҫурӑмӗ пачах улшӑнмарӗ: чӑмӑрланнӑ хырӑмӗ тулли кӗлеткере нимӗн чухлӗ те палӑрмасть, туртӑнса кайнӑ питне вара — ӑшшӑн лайӑхланнӑ куҫӗсем урӑхларах илем, ҫӗнӗ илем кӳрсе тӑраҫҫӗ.

Она подурнела за лето, но статной фигуры ее почти не портила беременность: общая полнота скрадывала округлившийся живот, а исхудавшее лицо по-новому красили тепло похорошевшие глаза.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Иртерех ӗҫ пуҫтарса, кӗлле кайиччен апат-ҫимӗҫ, пасхӑсем пӗҫерсе кӑларас тесе, Лукинична каҫа валли вут хутса ячӗ.

Лукинична на ночь затапливала печь, чтоб пораньше отстряпаться и ко времени выпечь куличи.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӗнтрӗкленсе сӗмленес умӗн (тусан мӑкӑрлантарса ут кӗтӗвӗ кӗртнӗ ӗнтӗ) ҫеҫенхиртен Сергей Платонович патне Митька пычӗ (ҫынсем ан курччӑр тесе, вӑл юриех каҫа юлнӑ).

Перед сумерками (из степи пропылил уже табун) пришел к Сергею Платоновичу Митька (нарочно припозднился, чтоб не видели люди).

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫапах та хӑй хыҫҫӑн арҫынсем нумайӑн ҫӳренине юратать Солоха, ҫавӑнпа та килӗнче сайра хутра ҫеҫ пӗччен ларать; анчах, апла пулин те, ҫак каҫа вӑл пӗчченех ирттерме шут тытрӗ, мӗншӗн тесен ялти чаплӑ ҫынсене дьяк пурне те хӑй патне пӑтӑ ҫиме хӑнана чӗннӗ.

Она таки любила видеть волочившуюся за собою толпу и редко бывала без компании; этот вечер, однако ж, думала провесть одна, потому что все именитые обитатели села званы были на кутью к дьяку.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Таҫта инҫетре ҫеҫ кӑштах ҫутӑ курӑнать, утсем канмалли вырӑна ҫывхарнине катаранах сиссе, куҫӗсене хура каҫа хирӗҫ чарса пӑрахса, хӑлхисене тӑратсах малалла васкаҫҫӗ.

Издали только мерещился огонек, и кони, чуя близкое стойло, торопились, насторожа уши и вковавши очи во мрак.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫук, Украинӑри каҫа пӗлместӗр эсир!

О, вы не знаете украинской ночи!

II. Голова // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл вара хӑйӗн батальонӗпе Ольховкӑна пырса кӗнӗ каҫа уҫҫӑн аса илчӗ.

Он отчетливо вспомнил тот вечер, когда со своим батальоном пришел в Ольховку.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Тепӗр чух кун каҫа ҫав тери ывӑнса ҫитетӗн, ҫывӑрма выртатӑн та вара урӑх тӑрассӑн та туйӑнмасть!

— Иной раз, бывало, так накрутишься за день, что, когда свалишься на ночь, кажется, больше и не встанешь!

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Каҫа хирӗҫ полка кӗтмен ҫӗртен Олейник сержант таврӑнчӗ.

Под вечер в полк неожиданно вернулся сержант Олейник.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Батальон командирӗсем пурте: ҫывӑхри участоксенче ҫӗр каҫа гитлеровецсем вилсе пӗтнӗ пекех пулни ҫинчен, тӑшман рубежӗсенче пурнӑҫ пуррине кӑтартакан пӗр паллӑ та ҫукки ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Все командиры батальонов доложили, что гитлеровцы будто вымерли за ночь на ближних участках; на вражеских рубежах — никаких признаков жизни.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лапамра ҫулӑм тулашнине курсан, Андрей ҫак каҫа тата Юргинпа вӗсем Сталин ҫинчен, пурнӑҫа хӗрхенмесӗр Садкине хӳтӗлесе хӑвармалли ҫинчен калаҫнине аса илчӗ…

Увидев бушующее в низине пламя, Андрей вспомнил эту ночь и как они с Юргины говорили о Сталине, о том, что, не жалея жизни, надо защитить Садки.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӳлӗме Ольга Николаевна кӗрсе, Смольянинова полк командирӗн тата тепӗр каҫа лӑпка ҫӗрте ирттермелли ҫинчен пӗлтерчӗ.

Вошла Ольга Николаевна и объявила Смольянинову, что командиру полка необходимо провести в спокойной обстановке еще ночь.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑшпӗрисем, кун каҫа ҫав тери ывӑнса ҫитнипе, ҫӗрле пулнӑ ҫӗре винтовкисен затворӗсене аран-аран шутаркаларӗҫ…

Иные так уставали за день боя, что под вечер едва открывали затворы винтовок.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑйне партизансем тытнӑ минутранпа Лозневой хӑй тавра ҫӗр каҫа тата ирхине мӗн пулса иртнипе ним чухлӗ те интересленмерӗ…

С той самой минуты, когда партизаны схватили Лозневого, он все время находился в состоянии полной опустошенности, безразличия ко всему, что происходило с ним и вокруг него всю ночь и все утро…

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӑнтӑрла та ҫав тери сивӗччӗ, каҫа хирӗҫ вара тата ытларах сивӗтсе пӑрахрӗ те вӑрмана тӗтре карса илчӗ.

И днем-то стоял крепкий мороз, а к вечеру так ударил люто, что даже затуманило от него в лесу.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кун каҫа куҫ хураличчен ӗҫлеҫҫӗ те, ҫапӑҫу хыҫҫӑнхи евӗрлӗ унтах, заводрах выртса ҫывӑраҫҫӗ!

Работает весь день до поздней ночи, до потемнения в глазах, а потом как после боя, на заводе же ложаться спать.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех